==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་ལས་གཏུམ་མོའི་བོགས་འདོན་ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཞལ་ཁྲིད་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་།
ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་ལས་གཏུམ་མོའི་བོགས་འདོན་ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཞལ་ཁྲིད་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་།
ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་ལས་གཏུམ་མོའི་བོགས་འདོན་ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཞལ་ཁྲིད་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཀཱ་ཡེ། འདིར་མྱུར་ལམ་ཟབ་མོ་ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་གི་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་གཏུམ་མོ་ལ་བརྟེན་ནས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་གནད་དུ་བསྣུན་པས་ཟག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་བདེ་དྲོད་རང་འབར་དུ་འགྱུར་བའི་ཐབས་དང་དམིགས་རིམ་གཙོ་བོར་གཞུང་ཁྲིད་ལ་ཉམས་མྱོང་གི་མན་ངག་ཞལ་རྒྱུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཞུས་ཏེ་ཉམས་ལེན་བྱང་ཞིང་ཆུབ་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་དེ་ཡི་བོགས་འདོན་ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཕྱག་ལེན་མཐོང་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་བཞུགས་བཞིན་པ་འདི་ལྟར་ལ། དེ་ཡང་སོ་སོའི་ཞལ་རྒྱུན་སོགས་ཀྱི་ཕྲན་བུའི་འདྲ་མིན་འབྱུང་འདུག་པར་བརྟེན་དཔེའུ་རིས་
ལ་འཕྱུག་མེད་ཀྱི་ལག་ལེན་ཡི་གེ་ཁ་གསལ་དུ་བཀོད་པ་ལ། ༼ཀ༽ ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། རླུང་བཟུང་མི་དགོས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅས་ལ་ལག་མཐིལ་གཉིས་ཀྱིས་རྐང་མཐིལ་དུ་ཤེད་ཀྱིས་ལན་གསུམ་བརྡབ། དེ་འཕྲལ་ལག་གཉིས་སྙིང་ཁར་འཁྱུད་རྒྱ་བྱས་ལ་བཀྲོལ་བ་དང་ལྷན་དུ་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས། ༼ཁ༽ ཅུང་ཟད་ཡར་འཕགས་ཉམས་བཅས་རྐང་པ་གཡས་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་པའི་དཔྱི་མགོར་ལག་གཉིས་ཀྱི་ཐལ་རྡེབ་བཅས་བརླ་ཡི་ཕྱི་ཟུར་ནས་མར་བྱུག་ཞོར་སོར་རྩེ་ནས་བསྐོར་མི་དགོས་ལོང་
ཚིགས་བསྡམས་ཙམ་བྱས་ནས། ལག་པ་གཉིས་ཀས་ནང་ནས་ཡར་བྱུག་ཞོར་རྐང་པ་བསྐུམ་ཡང་རྐང་པ་མར་བརྐྱང་ལ་དཔྱི་མགོར་ཐལ་རྡེབ་སོགས་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། དེ་ནས་རྐང་པ་གཡོན་ལ་ཡང་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་འཕྲལ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ། ༼ག༽ དཔུང་བརྐྱངས་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྙིང་ཁའི་ཐད་དུ་བརྡབས་ནས་ལག་པ་བཀྲུ་བ་ལྟར་འཕུར་ཞིང་། མདུན་དུ་ཕྱིར་འཕེན་པའི་ཚུལ་བཅས་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། ༼ང་༽ ལག་གཡས་ཀྱིས་ཕྲག་གོང་ནས་ཕྱིར་བྱུག་ལག་མགོ་ཁུ་ཚུར་རྩེ་ནས་ནང་ནས་མཆན་ཁུང་བར་དུ་བྱུགས་འཕྲལ། མཆན་རྡེབ་རྒྱབ་ལ། ཡང་ཕྲག་གོང་ནས་བྱུག་པ་བཅས་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་དང་། དེ་ནས་ལག་གཡས་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ལ་གཡོན་ཀྱི་ཕྲག་གོང་ནས་བྱུགས་ཤིང་མཆན་རྡེབ་བཅས་གོང་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱས་ནས། མགོ་འཕུར་ནི། ༼ཅ༽ ལག་གཉིས་བསྒྲིག་ནས་ཐལ་མོ་ཕྱིར་བསྟན་ར

【汉语翻译】
那若六法之拙火增益身锻炼幻轮之口诀，普明镜。
那若六法之拙火增益身锻炼幻轮之口诀，普明镜。
名为那若六法之拙火增益身锻炼幻轮之口诀，普明镜之著述。
那摩咕噜噶玛嘎耶。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཀཱ་ཡེ།，梵文天城体：नमो गुरु कर्म काये，梵文罗马拟音：namo guru karma kāye，汉语字面意思：顶礼上师业身）于此，依凭速道甚深那若六法之道之根本拙火，以脉、气、明点击中要害，使无漏之智慧与乐暖自燃之方法和观修次第为主，以口诀教授润色经论，修持通达至关重要，而此增益身锻炼幻轮之实践，不间断地存在着，如下所示。其中，由于各自的口头传承等略有不同，因此为了图示
的无误实践，将文字明确地记载如下。（ཀ）首先，前行消除气病的幻轮是：无需屏气，以身体要点七支坐法等，用两手掌用力击打脚底三次。之后，双手在胸前结抱势，解开的同时，解开金刚跏趺坐。（ཁ）略微向上抬起，带着姿势，右脚用力伸展，在髋部用双手拍击，然后从大腿外侧向下涂抹，从指尖开始无需环绕，
只需稍微收紧脚踝。用双手从内侧向上涂抹，同时收回脚，再次伸直脚，在髋部拍击等三次。然后，左脚也同样做三次。之后，保持金刚跏趺坐。（ག）手臂伸直，双手掌在胸前拍击，然后像洗手一样挥动。像向前推出的姿势一样，做三次。（ང་）用右手从肩部向上向外涂抹，手握拳，从内侧涂抹到腋窝。拍打腋窝和背部。再次从肩部向上涂抹等三次。然后，右手用力伸展，从左肩向上涂抹，拍打腋窝等，如上所述做三次。头部挥动是：（ཅ）双手合拢，手掌向外

【英语翻译】
The Clear Mirror, a guide to the Tummo enhancement exercises and physical training wheels from the Six Dharmas of Naropa.
The Clear Mirror, a guide to the Tummo enhancement exercises and physical training wheels from the Six Dharmas of Naropa.
This is the treatise called "The Clear Mirror, a guide to the Tummo enhancement exercises and physical training wheels from the Six Dharmas of Naropa."
Namo Guru Karma Kayé. Here, relying on Tummo, the root of the path of the swift and profound Six Dharmas of Naropa, by striking the vital points of the channels, winds, and bindus, the method and stages of visualization for transforming into uncontaminated wisdom and spontaneous combustion of bliss-warmth are primarily taught in the scriptures, adorned with experiential instructions and oral transmissions. It is crucial to practice and become proficient. The practice of these enhancement exercises and physical training wheels has been continuously maintained, as follows. Furthermore, due to slight differences in individual oral transmissions, etc., in order to clearly record the unerring practice of the diagrams,
the text is clearly written as follows: (ཀ) First, the preliminary exercise for eliminating wind disorders is: without holding the breath, with the seven-point posture, etc., strike the soles of the feet forcefully three times with both palms. Immediately after, make a hugging gesture with both hands at the heart, and simultaneously release the vajra posture. (ཁ) Slightly lift up with a sense of posture, forcefully extend the right leg, clap the hips with both hands, and stroke down from the outer side of the thigh, without circling from the fingertips,
just tightening the ankles slightly. Stroke upwards from the inside with both hands while retracting the leg, and extend the leg again, clapping the hips, etc., three times. Then, do the same for the left leg three times. Immediately after, remain in the vajra posture. (ག) Extend the arms, clap both palms in front of the heart, and wave the hands as if washing them. Do this three times, with the gesture of throwing forward. (ང་) Stroke outwards from the upper part of the shoulder with the right hand, with the fist pointing inwards from the top of the hand, stroking from the inside to the armpit. Clap the armpit and back. Again, stroke from the upper part of the shoulder, etc., three times. Then, forcefully extend the right hand and stroke from the upper part of the left shoulder, clapping the armpit, etc., as above, three times. The head-waving is: (ཅ) Join both hands together, with the palms facing outwards.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྡོར་སྐྱིལ་ཐད་ནས་ཡར་ཁྱེར། མཆན་རྡེབ་བཅས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ཞིང་། ལག་གཡས་ཀྱིས་དཔྲལ་བ་དང་། གཡོན་པ་ལྟག་པར་བཞག་ནས། བྱུགས་ཤིང་འཕེན་པའི་ཚུལ་བྱ། སླར་ཡང་མཆན་རྡེབ་མདུན་
བརྐྱང་གིས་གཡོན་ནང་གཡས་ཕྱི་བྱུག་དང་འཕེན་ཚུལ་དེ་ནས་མཆན་རྡེབ་བཅས་མདུན་བརྐྱང་གིས་གཡས་ནང་གཡོན་ཕྱི་བྱས་ལ་བྱུག་དང་འཕེན་པའི་ཚུལ་བཅས་གོང་གསལ་གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས་གསུམ་བྱ། ༼ཆ༽ དེ་ནས་གདོང་བྱུག་ནི་ལག་མཐིལ་གཉིས་ཀྱིས་དཔྲལ་བ་ནས་གདོང་པ་ཕྱིར་བྱུག། ལྐོག་མའི་ཐད་ནས་ཐལ་མོའི་མཛུབ་རྩེ་རྣམས་སྦྲེལ་ལ་ཕྱིར་བསྟན། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་སོང་ནས། ༼ཇ༽ ནུ་འཕུར་ནི་དང་པོ་ནུ་མ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ལག་གཡས་སྟེང་གཡོན་འོག་གི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཕྱིར་བྱུག །དེ་ནས་ནུ་མ་གཡས་ཐོག་ལག་གཡོན་སྟེང་གཡས་འོག་བྱས་ནས་བྱུག་པ་བཅས་རེས་མོས་ཀྱིས་གཡས་ལ་གསུམ་གཡོན་ལ་གསུམ་བཅས་ཁྱོན་བསྡོམས་དྲུག་ཚང་དགོས། འདི་སྐབས་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ནང་བསྟན་གྱིས་བྱུག་པ་ཡིན་ཀྱང་། དཔེ་རིས་སུ་ཐལ་མོ་བྲིས་པ་ཅུང་ནོར་སོང་འདུག་པ་དགོངས་འཇགས་ཞུ། ༼ཉ༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་གཡས་མདུན་སྙིང་ཁའི་སྟོད་བྲང་གཞུང་དང་། གཡོན་རྒྱ བ་གཞུང་རྒལ་ཚིགས་སྟེང་དུ་བཞག་ནས། མཉམ་དུ་ཕྱིར་བྱུག་ཡང་གཡོན་མདུན། གཡས་རྒྱབ་ཏུ་བཞག་ནས་
དེ་བཞིན་བྱུག །ཡང་གོང་བཞིན་གཡས་མདུན་གཡོན་རྒྱབ་བྱས་ནས་བྱུག་པ་བཅས་ཁྱོན་གསུམ། ༼ཏ༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་རྒྱུ་ཁུག་མཁལ་མའི་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་བསྐོར་ཞིང་འཕུར་བ་ལན་གསུམ་བྱ། དེས་སྔོན་འགྲོ་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྫོགས་སོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་ཡྃ་ཡིག་ལྗང་ཁུས་མཚན་པ། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་མེ་ཡི་རང་བཞིན་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་རྃ་གྱིས་མཚན་པ་བསྒོམ་ལ་ལག་མཐིལ་གྱིས་རྐང་མཐིལ་དུ་ལན་གསུམ་བརྡབ་པའི་ཚེ་རྐང་མཐའ་ཆོས་འབྱུང་ལས། དང་པོས་དུ་བ་འཐུལ། གཉིས་པས་མེ་སྟག་འཚུབས། གསུམ་པས་མེ་ལྷབ་ཀྱིས་འབར་སྟེ་རང་ལུས་མེ་ཡི་གོང་བུར་ཚུད། རྩ་རླུང་གི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་འཚིགས་རྩ་མདུད་སོགས་གྲོལ་བར་སྒོམ་མོ། །དེ་ནས་རླུང་བྱང་བའི་ཕྱིར་རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུག་འབུད་པ་ནི་ལུས་གནད་བསྲངས་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བརླ་རྩར་སྦུབ་ཐོག་མར། ༡༽ ལག་གཡོན་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར་ནས་ནུ་མའི་སྟེང་དུ་སླེབས་ཚེ་མཆན་རྡེབ་ཀྱིས་མདུན་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་འཕྲལ་ཁུ་ཚུར་མཛུབ་སྐོར་བཅས་གྲུ་
མོ་ཐད་ཀར་བརྐྱང་། མཛུབ་མོས་སྣ་བུག་གཡོན

【汉语翻译】
从金刚跏趺坐姿势抬起，腋下夹紧并向前伸展，右手放在前额，左手放在后脑勺，进行涂抹和抛掷的动作。再次腋下夹紧向前伸展，左内右外地涂抹和抛掷，然后腋下夹紧向前伸展，右内左外地涂抹和抛掷，以上述左右合计三次。（ཆ）然后是涂抹脸部，用两手掌从前额向外涂抹脸部。从喉咙处，将手掌的指尖合拢并向外。这样重复三次。（ཇ）胸部弹动，首先向左侧乳房，用右上左下的拳头向外涂抹。然后右侧乳房，用左上右下的方式涂抹，交替进行，右边三次，左边三次，总共六次。此时，双手拳头向内涂抹。但是，图例中画成手掌，有些错误，请谅解。（ཉ）双手握拳，右拳放在前方心口的上胸部，左拳放在后方脊椎上，一起向外涂抹，然后左拳在前，右拳在后放置，同样涂抹。再次如上，右拳在前，左拳在后进行涂抹，总共三次。（ཏ）双手握拳放在腹股沟肾脏上方，旋转并弹动三次。这样，消除先导风病的幻轮就完成了。观想的要点是，在两个手掌心中，有蓝色的弓形风轮，上面有绿色的यं（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字。在两个脚掌心中，观想红色三角形的火的自性，上面有 रं（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字。用手掌拍打脚掌三次时，从脚底的三角形中，第一次冒出烟雾，第二次火星四溅，第三次火焰燃烧，自身融入火的集合。观想所有脉风的疾病，烧灼脉结等都得到解脱。然后，为了使风清净，进行九节佛风的呼气，身体保持正直，双手握拳放在大腿根部，首先：1）左手握拳从膝盖上抬起，到达乳房上方时，腋下夹紧，用力向前伸展，同时拳头松开，手指弯曲，手肘完全伸直。用手指堵住左鼻孔。

【英语翻译】
Raise from the vajra posture. Clench the armpits and stretch forward. Place the right hand on the forehead and the left hand on the back of the head. Perform the action of smearing and throwing. Again, clench the armpits and stretch forward, smearing and throwing with the left inside and the right outside. Then, clench the armpits and stretch forward, smearing and throwing with the right inside and the left outside. Repeat the above right and left a total of three times. (CHA) Then, smear the face by smearing outwards from the forehead with both palms. From the throat, join the fingertips of the palms and point them outwards. Repeat this three times. (JA) Chest bounce: First, towards the left breast, smear outwards with the right hand above and the left hand below in a fist. Then, on the right breast, smear with the left hand above and the right hand below, alternating three times on the right and three times on the left, for a total of six times. At this time, the two hands are clenched inwards when smearing. However, the illustration shows palms, which is somewhat incorrect. Please forgive me. (NYA) With both hands clenched, place the right fist in front of the upper chest of the heart and the left fist on the spine in the back. Smear outwards together, then place the left fist in front and the right fist in back, and smear in the same way. Again, as before, smear with the right fist in front and the left fist in back, for a total of three times. (TA) Place both hands clenched on the groin above the kidneys, rotate and bounce three times. This completes the preliminary trul khor for eliminating wind disorders. The key point of visualization is that in the palms of both hands, there is a blue, bow-shaped wind mandala marked with a green yaṃ (藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬) syllable. In the soles of both feet, visualize the red triangular fire essence marked with raṃ (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让) syllable. When striking the soles of the feet with the palms three times, from the triangle at the soles of the feet, first smoke billows, second sparks fly, and third flames blaze, incorporating oneself into a mass of fire. Visualize all disorders of the channels and winds, burning away knots in the channels, etc., and being liberated. Then, in order to purify the wind, perform the nine-section wind purification breathing. Keep the body straight and place both fists at the base of the thighs. First: 1) Raise the left fist from above the knee, and when it reaches above the breast, clench the armpit and forcefully stretch forward, immediately releasing the fist and curving the fingers, extending the elbow straight. Block the left nostril with the finger.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བཀག་རླུང་གཡས་ནས་རྔུབ་ཅིང་འབུད་པ་གསུམ་བྱས་ལ་མཆན་རྡེབ་ཀྱིས་མདུན་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ལ་སྔར་བཞིན་བརླ་རྩར་སྦུབ་མར་བརྐྱང་དུས་མཛུབ་སྐོར་མེད། ༈ །དམིགས་པའི་གནད་ནི། རླུང་ཕར་འབུད་པའི་ཚེ། སྐྱེ་བ་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་རྩ་རླུང་ཐིག་གསུམ་གྱི་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་དབང་པོའི་སྒོ་དགུ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་སྔོ་ཐར་རེ་སོང་བར་བསམ། ཚུར་རྔུབ་པའི་སྐབས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་རྩ་རླུང་ཐིག་གསུམ་གྱི་གྲོགས་སུ་རླུང་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། རྩ་དམིགས་ཐམས་ཅད་དུ་མཚོ་ལ་ཆར་བབ་པ་ལྟར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ལག་གཡས་པུས་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར་མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱང་མཛུབ་མོས་སྣ་གཡས་བཀག་ལ་གཡོན་ནས་རྔུབ་ཅིང་འབུད་པ་གསུམ་བྱས་ལ་མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱངས་ཀྱིས་བརླར་སྦུབ། དེ་ཡི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི་རླུང་ཕར་བཏང་བ་ན་སྐྱེ་བ་བར་མ་འདིའི་བསླབ་པ་
གསུམ་ལ་ལྟུང་བས་གོས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྔོ་ལྗང་གིས་ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་བ་དང་། ཚུར་རྔུབ་ཚེ་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་གོང་བཞིན་བྱའོ། ༢༽ །དེ་ནས་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་སྦུབ་བཞིན་སྣ་བུག་གཉིས་ནས་རྔུབ་དགང་། ཕྱིར་འབུད་དུས་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་དུ་སྦུབ། ཡང་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་ཡང་ཁྱེར། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ཡི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། རླུང་ཕྱིར་བཏང་དུས་སྐྱེ་བ་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་སོགས། རྩ་རླུང་གི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་བཅས། ལུས་ཁྲོལ་ཚག་ལྟར་ཡོད་པ་ནས་སྔོ་ལྗང་གིས་སོང་བ་དང་། ཚུར་རྔུབ་པའི་ཚེ་གོང་བཞིན་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བཅས་བྱའོ། ༈ །རླུང་བུམ་ཅན་བཟུང་བ་ནི། ལུས་གནད་ཇི་སྐད་དུ། རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་ཞེས་བྱ་བ། །རྐང་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས། །དྲོད་ནི་ཤུགས་ལ་སྐྱེ་བ་ཡིན། །ལག་པ་ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་མཚམས། །མཉམ་བཞག་ཕྱག་རྒྱ་དམ་པར་བྱ། །རྩ་ཁ་འབྱེད་ཅིང་བདེ་བ་སྐྱེ། །སྒལ་ཚིགས་མདའ་ལྟར་དྲང་པོར་བསྲངས། །རླུང་
རྣམས་རང་སར་ཚུད་པ་ཡིན། །མགྲིན་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བཀུག་པས། །སྙིང་རྩེ་གྱེན་ལྡོག་མི་རྟོག་སྐྱེ། །དཔུང་པ་རྒོད་གཤོག་ལྟར་བརྒྱངས་པས། །དགོས་པ་རླུང་ནད་ཆུང་བ་ཡིན། །མིག་གིས་སྣ་རྩེར་གཏད་པ་ཡིས། །དམིགས་པ་དག་ནི

【汉语翻译】
将右侧的阻隔气脉从右侧吸入并呼出三次，然后用腋窝抵住并用力向前伸展，像以前一样，当弯曲到大腿根部时，不要转动手指。 ༈ 。观想的要点是：当向外呼气时，从无始以来积累的所有罪业、障碍、疾病和邪魔，特别是脉、气、明点的所有障碍和阻碍，都从九个感官之门和所有毛孔中以蓝黑色的形式排出。当向内吸气时，将五种智慧的自性，所有勇士和空行母，作为脉、气、明点的助手，以五种颜色的光芒的形式迎请。观想所有脉轮都像雨水落入大海一样，轻轻地融入其中。然后，将右手从膝盖上抬起，用腋窝抵住并向前伸展，用手指堵住右鼻孔，从左侧吸入并呼出三次，然后用腋窝抵住并向前伸展，弯曲到大腿根部。此时的观想是，当向外呼气时，此生因违犯三学而染上的罪业，以及脉、气、明点的所有障碍和阻碍，都以蓝绿色的形式排出体外。当向内吸气时，如前所述，进行收集加持的观想。２）。然后，双手握拳，弯曲到大腿根部，从两个鼻孔吸满气。呼气时，将拳头弯曲到膝盖上。再次将拳头抬到大腿根部。像这样重复三次。此时的观想是：当向外呼气时，过去、现在、未来三世的誓言违犯、破损、罪业、障碍、疾病和邪魔等，以及脉气的各种障碍，都从感官之门和毛孔等身体的所有孔隙中，以蓝绿色的形式排出。当向内吸气时，如前所述，进行收集加持的观想。༈ 。关于屏气：身体的姿势如是说，名为“毗卢七法”。双腿结金刚跏趺坐，暖热自然生起。双手置于脐下四指处，结殊胜等持手印，打开脉轮，生起安乐。脊柱如箭般挺直，诸气自然归位。颈部如铁钩般弯曲，心尖朝上，生起无分别智。双臂如雄鹰展翅般伸展，可减少气脉疾病。双眼凝视鼻尖，观想

【英语翻译】
Block the right channel and inhale and exhale three times from the right, then press with the armpit and forcefully stretch forward, as before, when bending to the thigh root, do not rotate the fingers. ༈. The key point of visualization is: When exhaling, all the sins, obscurations, diseases, and evil spirits accumulated from beginningless time, and especially all the obstacles and hindrances of the three channels, winds, and bindus, are thought to have gone out from the nine sense doors and all the pores in a blue-black form. When inhaling, invite all the heroes and heroines, the nature of the five wisdoms, as helpers of the three channels, winds, and bindus, in the form of five-colored rays of light. Meditate that all the channel targets are gently absorbed like rain falling into the ocean. Then, lift the right hand from the knee, press with the armpit and stretch forward, block the right nostril with the fingers, and inhale and exhale three times from the left, then press with the armpit and stretch forward, bending to the thigh. At that time, the visualization is that when exhaling, the sins stained by falling into the three trainings of this intermediate life, and all the obstacles and hindrances of the channels, winds, and bindus, have gone out in a blue-green form. When inhaling, perform the visualization of collecting blessings as before. 2). Then, with both hands clenched into fists, bend to the thigh root and inhale fully through both nostrils. When exhaling, bend the fists to the knees. Again, raise the fists to the thigh root. Do this three times. At that time, the visualization is: When exhaling, all the vows broken, damaged, sins, obscurations, diseases, and evil spirits of the three times, past, present, and future, etc., and all the obstacles of the channels and winds, from all the pores of the body such as the sense doors and pores, have gone out in a blue-green form. When inhaling, perform the visualization of collecting blessings as before. ༈. About holding the vase breath: The posture of the body is as follows, called "Vairochana's Seven Dharmas." The legs are in the vajra posture, warmth naturally arises. The hands are placed four fingers below the navel, forming the supreme samadhi mudra, opening the channels and generating bliss. The spine is straightened like an arrow, all the winds naturally return to their place. The neck is bent like an iron hook, the tip of the heart faces upwards, generating non-conceptual wisdom. The arms are stretched out like the wings of an eagle, which can reduce channel and wind diseases. The eyes are fixed on the tip of the nose, visualization

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་གསལ་བ་ཡིན། །ལུས་སེམས་རིལ་བུ་ལྟར་དུ་སྒྲིམ། །བདེ་དྲོད་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བཅས་གཞི་དེ་དང་ལྡན་པས། རླུང་དངོས་བཟུང་བ་ནི། རྔུབ་དགང་བཞིལ་བ་མདའ་ལྟར་འཕང་། །སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་མ་ཤེས་ན། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཉན་ཡོད། །ཅེས་དང་། རྒྱ་རས་ཀྱིས། རླུང་སེམས་གཉིས་མེད་མི་ཤེས་པའི། །རླུང་ཀྱང་འབུད་པ་ཀྱི་སེར་ཡིན། །ཞེས་པ་ལྟར། དམིགས་པའི་གནད་སྟོང་ར་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་བཅས་གསལ་ཞིང་རླུང་སེམས་གཉིས་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་དང་མ་བྲལ་བས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་འགུགས། རྒྱ་མཚོ་ལྟར་དགང་། ཡུར་བ་ལྟར་གཞིལ། མདའ་ལྟར་འཕང་བ་སྟེ་སྦྱོར་བ་བཞིའི་ཚུལ་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ། །འདི་ཕྱིན་དམིགས་བསལ་མ་གཏོགས་རླུང་བུམ་ཅན་བཟུང་བཞིན་དུ་རླུང་ཁུག་རེ་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་རེ་རྫོགས་པར་བྱ་དགོས།
རྩ་ཁྲུས་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་དྲང་པོར་བསྲང་རླུང་བཟུང་འཕྲལ། ༼ཀ༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་སྦུབས་ལ་པུས་མོའི་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར་ནུ་སྟེང་སླེབས་འཕྲལ་མཆན་རྡེབ་བཅས་ཤེད་ཀྱིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་སྐུམ་དུས་བྲང་སྟེང་ཤེད་ཀྱིས་བརྡེག་པ་དེ་འདྲ་ལ ན་གསུམ་བྱ། ༼ཁ༽ ལག་གཡོན་འཕྲོད་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱངས། ལག་གཡས་ཀྱིས་གཡོན་པའི་ཕྲག་མགོ་ནས་ཕྱིར་བྱུག་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ནས་ནང་ལ་མཆན་ཁུང་བར་ཡར་བྱུག །ཡང་ལག་གཡོན་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱངས་པ་སོགས་གོང་བཞིན་བཅས་གསུམ་དང་། ལག་གཡས་བརྐྱངས་ཤིང་གཡོན་པས་བྱུག་ཚུལ་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བ་གསུམ་བྱ། ༼ག༽ དེ་ནས་ཐལ་མོ་གཉིས་སྙིང་ཁའི་ཐད་དུ་རྡེབ་བྱུག་ཕྱིར་འཕེན་ཉམས་ཅན་གསུམ་བྱ། འདི་གོང་གི་རླུང་སྐྱོན་སེལ་དུས་ཀྱི་ལག་པ་བཀྲུ་ུབ་ལྟར་མིན། ༼ང་༽ ཐལ་མོ་གཉིས་ཕྱིར་བསྟན་པ་བཅས་པུས་མོའི་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར་མཆན་རྡེབ་ཀྱིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ལ་ལག་གཡས་དཔྲལ་བ་གཡོན་ལྟག་པ་ནས་བསྐོར། ཡང་མཆན་རྡེབ་བཅས་ལག་གཡས་གཡོན་ཕྱི་ནང་བརྗེ་རེས་ལན་གསུམ། གོང་གི་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་
སྐབས་དང་འདྲ། ༼ཅ༽ ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་སྦུབས་ལ་འཆང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་དྲང་དང་། གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་བཀན་ལ་འཆང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་རྒྱབ་གཞུང་དུ་བཞག་ལ་དབུ་མ་ཤད་པ་ལག་གཡས་གཡོན་ཕྱི་ནང་རྗེ་རེས་ཀྱིས་ཕྱིར་ཤད་གསུམ་བྱ། ༼ཆ༽ རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས་རྐང་གཡས་བརྐྱངས་ལག་གཉིས་ཀྱིས་བརླ་གཡས་དཔྱི་མགོར་ཐལ་རྡེབ་དང་བཅས་ཕྱི་ནས་མར་བྱུག་པ་སོར་རྩེ་རྐང་མཐིལ་ནས་ཡར་བརླ་ནས་ཡར་བྱུག་པ་གསུམ་དང་། འདི་སྐབས་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཟིན་བྲ

【汉语翻译】
是清楚的。身心如丸般收紧，乐暖迅速生起。如是说，具备此基础。实际摄持气的方法是：吸气、充满、压迫、如箭般射出。若不知四种结合，功德恐转为过患。如རྒྱ་རས་所说：若不知气心无二，吹气亦成狂风。如是，观想之要点，空性、三脉、四轮等皆明晰，且与气心无二之生圆次第不离，如铁钩般勾召，如海般充满，如沟渠般压迫，如箭般射出，应精勤于四种结合之方式。此后，除特殊情况外，应于每次摄持宝瓶气时，完成一次拙火瑜伽。

五支净脉：身之要点为金刚跏趺坐，正直端身，立即摄持气。（ཀ）双手握拳，从膝盖上方抬起，到达乳房上方时，拍打腋窝，用力向前伸缩，同时用力拍打胸部，如此做三次。（ཁ）左手用力向前伸直，右手从左肩开始向外擦拭，从肘关节处向内擦拭至腋窝。再次用力伸直左手等，如前所述做三次。右手伸直，左手擦拭方式等同前，做三次。（ག）然后，双手合十于心口，拍打、擦拭、向外推出，做三次。这与之前消除气障时的擦手方式不同。（ང་）双手手掌向外，从膝盖上方抬起，拍打腋窝，向前伸直，右手从额头绕过左后脑勺。再次拍打腋窝，左右手内外交替三次。与之前消除气障时相同。（ཅ）右手握拳，拳眼向外伸直，左手握拳，拳眼向外放在背后，使中脉正直，左右手内外交替向外梳理三次。（ཆ）解开金刚跏趺坐，伸直右腿，双手拍打右大腿根部，从外向内擦拭，从脚趾尖、脚底向上擦拭至大腿根部，向上擦拭三次。此时，莲花、日光已...

【英语翻译】
It is clear. Body and mind are tightened like a pill, and bliss-warmth quickly arises. As it is said, possessing this basis. The actual method of holding the breath is: inhale, fill, compress, and shoot like an arrow. If you do not know the four combinations, the merit may turn into a fault. As རྒྱ་རས་ said: If you do not know the non-duality of breath and mind, blowing breath is also like a whirlwind. As such, the key points of visualization, emptiness, the three channels, the four chakras, etc., are all clear, and without separating from the generation and completion stages of the non-duality of breath and mind, it is hooked like an iron hook, filled like the ocean, compressed like a ditch, and shot like an arrow. One should be diligent in the manner of the four combinations. From now on, except for special circumstances, one should complete one Tsa Lung for each holding of vase breath.

The five-limbed channel cleansing: The key point of the body is the vajra posture, straightening the body upright, and immediately holding the breath. (ཀ) With both hands in fists, lift them up from above the knees, and as soon as they reach above the breasts, clap the armpits, forcefully stretch and contract forward, while forcefully striking the chest, do this three times. (ཁ) Forcefully stretch the left hand forward. Wipe the left shoulder outwards with the right hand, wipe inwards from the elbow joint to the armpit. Again, forcefully stretch the left hand, etc., do three times as before. Stretch the right hand and wipe with the left hand, etc., do three times as before. (ག) Then, bring the palms together at the heart, clap, wipe, and push outwards with a sense of force, do three times. This is not like washing the hands when eliminating breath obstacles earlier. (ང་) With both palms facing outwards, lift them up from above the knees, clap the armpits, stretch forward, and circle the right hand from the forehead to the left back of the head. Again, clap the armpits, alternate the right and left hands inside and outside three times. Same as when eliminating breath obstacles earlier. (ཅ) Hold the right hand in a fist, with the fist eye facing outwards, and straighten it. Hold the left hand in a fist, with the fist eye facing outwards, and place it behind the back, keeping the central channel straight. Comb outwards alternately with the right and left hands three times. (ཆ) Release the vajra posture, stretch the right leg, clap the right thigh root with both hands, and wipe from the outside downwards, from the toes and soles of the feet upwards to the thigh root, wipe upwards three times. At this time, the lotus, sunlight has...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིས་སུ་ལག་པས་ཕྱི་ནས་མར་བྱུག་པ་སྐོར་བ་བརྐྱང་ནང་ནས་ཡར་བྱུག་པ་དང་རྐང་པ་བསྐུམ་པར་གསུངས་ཀྱང། དེ་ནི་གོང་གི་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་སྐབས་ལས་འདིར་མི་མཛད། ༼ཇ༽ སེམས་སྐྱིལ་བྱས་ལ་ལག་གཡོན་རྐང་གཡས་མཐིལ་འགེབ་ནས་བཟུང་ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་པུས་མོ་གཡས་ཀྱི་ཐོག་སྦུབ་ཅིང་མནན་ལ་མིག་གིས་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་གྱེན་ལ་ལྟ་བ་རེ་བྱ། དེ་ནས་རྐང་གཡོན་བརྐྱང་ལ་དཔྱི་མ གོར་ཐལ་རྡེབ་ནས་ཕྱི་ནང་བྱུག་པ་གསུམ་དང་། སེམས་སྐྱིལ་རྐང་པ་གཡས་གཡོན་ཕྱི་ནང་གོ་བརྗེ་སྟེ་མིག་གིས་གྱེན་ལྟ་
གསུམ་བཅས་གོང་བཞིན་སོང་ནས། རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་མཐེ་བོང་སར་བཙུག་སྟེ། རྡོར་སྐྱིལ་གདན་ལས་འཕགས་ཁུ་ཚུར་ཡར་བཀྱག་པ་དང་། ལུས་ལྗིད་ཀྱིས་རྡོར་སྐྱིལ་འབེབས་གདན་ལ་བརྡབ་པའི་འབེབས་ཆུང་གསུམ་བརྒྱབས་ལ་རྡོར་སྐྱིལ་བཀྲོལ་སྟེ་རླུང་བཏང་། པུས་མོའི་འཕང་ལོའི་སྟེང་ལག་མཐིལ་གྱིས་མནན་ལ་རོ་སྟོད་སི་ལི་ལི་སྤྲུགས་ཤིང་ཧ་སྤྲུགས་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ཚེ་དམིགས་པའི་གནད་ནི། རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་ཡན་ལག་བཞི་ཡི་ཚིགས་ཆེན་ཚིགས་ཕྲན་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་གསལ་ལ། དེ་སྔ་ཕན་ཆད་ཉོན་མོངས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་གྲུ་གུ་བཞིན་ལྡོག་ཅིང་གྱོང་ནས་ཡོད་པ་རྩ་གནས་རྣམས་སུ་རླུང་གིས་ཁྱབ་སྟེ་འཕུར་སྲུབ་སོགས་བྱས་པས་དེ་རྣམས་མཉན་ཅིང་གཞུ་རྒྱུད་ལྟར་བརྐྱངས་པའི་དམིགས་པ་བྱའོ། །ནཱ་རོ་དྲུག་སྐོར་ནི་དམིགས་པ་སོགས་བྱང་ན་བོགས་འདོན་གྱི་དམིགས་པ་དང་སྦྲགས་ཚུལ་ནི། ༡༽ རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་དྲུག་འཁོར་ཕྲན་དང་བཅས་པར་གསལ་པའི་འདུས་མདོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པ་
སེམས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་སྒོམ་ལ་རླུང་བཟུང་བས་གཏུམ་མོའི་མེ་ཡི་རྩེ་མོ་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་ཞུགས་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་འབར་སྟེ་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་མན་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ཞིང་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཁ་སྦུབས་པུས་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་ཕོ་བ་གཡས་གསུམ་སྐོར་གཡོན་གསུམ་སྐོར་མེ་ཡིས་སྙིང་ག་མན་ཆད་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ལ། ༈ ༢༽ །ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་དུ་སྦུབ་བཞིན་པ་ནས་དཔུང་པ་བརྐྱངས་ཤིང་རོ་སྟོད་གཡས་གཡོན་བཅུད་པ་རེས་མོས་ཀྱིས་ལན་དྲུག་བྱ་དེ་ནས་མེ་ཡིས་མགྲིན་པ་བར་ཁྱབ་པར་སྒོམ། ༣༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་བརླ་རྩར་བཞག་ལ་མགོ་གཡས་སྐོར་གསུམ་དང་གཡོན་སྐོར་གསུམ་བྱ་མེ་ཡིས་སྤྱི་བོ་མན་ཆད་ཁྱབ་པར་སྒོམ། ༈ ༤༽ །མགོ་བོ་དགུ་བའི་མདུན་འཕང་གསུ

【汉语翻译】
虽然说用手从外向内涂抹，旋转伸展，从内向上涂抹，弯曲腿，但那是在消除上述气脉问题的时候做的，这里不做。 （ཇ）盘腿而坐，左手盖住右脚底，右手握拳，扣在右膝上并按压，眼睛向右、左、中三个方向向上看。然后伸直左腿，臀部在头上拍打，内外涂抹三次。盘腿而坐，左右腿内外交换，眼睛向上看三次，像上面一样。然后，结金刚跏趺坐，双手握拳，拇指竖起，金刚跏趺坐从座上抬起，拳头向上抬起。用身体的重量将金刚跏趺坐砸在座垫上，做三次小砸，然后解开金刚跏趺坐，放气。用手掌按压膝盖的髌骨上，摇晃上半身，发出“哈”的声音。在这些时候，观想的要点是：三脉、四轮，以及四肢的粗细关节的轮脉都清晰明了。以前由于烦恼的力量，智慧的脉像竹节一样扭曲僵硬，现在观想气充满脉络，进行鼓风等，使它们柔软，像弓弦一样伸展。那若六法的观想等修习纯熟后，与提取精华的观想结合的方法是：1）结金刚跏趺坐，观想三脉、六轮以及小轮都清晰明了，在会聚处观想具有四种特征的智慧拙火，其形态如明点，与心无别，通过屏气，拙火的火焰进入dhūti（梵文，罗马转写dhūti，藏文音译དྷཱུ་ཏི，意为净脉），火焰越来越旺盛，观想脐轮以下充满火焰，双手握拳，手心向下放在膝盖上，腹部向右转三圈，向左转三圈，观想火焰充满心轮以下。༈ 2）拳头手心向下放在膝盖上，然后伸展手臂，上半身左右交替弯曲六次，然后观想火焰充满喉轮。3）双手握拳，手心向上放在大腿根部，头向右转三圈，向左转三圈，观想火焰充满头顶。༈ 4）头部在额头前方摇晃三次。

【英语翻译】
Although it is said to apply ointment from the outside to the inside, rotating and stretching, applying ointment from the inside upwards, and bending the legs, that is done when eliminating the above-mentioned wind problems, but it is not done here. (Ja) Sit cross-legged, cover the sole of the right foot with the left hand, clench the right fist, buckle it on the right knee and press down, and look up at the right, left, and middle three directions with your eyes. Then straighten the left leg, slap the hips on the head, and apply ointment three times inside and outside. Sit cross-legged, exchange the left and right legs inside and outside, look up three times with your eyes, and go as above. Then, with the vajra posture, put your hands together with your thumbs up. Lift the vajra posture from the seat and lift the fists up. Use the weight of the body to smash the vajra posture on the cushion, do three small smashes, then untie the vajra posture and release the air. Press the palms of your hands on the patella of the knees, shake the upper body and make a "Ha" sound. At these times, the key to visualization is: the three channels, the four chakras, and the chakras of the large and small joints of the four limbs are clear and distinct. Previously, due to the power of afflictions, the wisdom channels were twisted and stiff like bamboo knots. Now visualize that the air fills the channels and performs blowing, etc., so that they are soft and stretched like bowstrings. The method of combining the visualization of the Six Dharmas of Naropa with the visualization of extracting essence after the practice is pure is: 1) Perform the vajra posture, visualize the three channels, the six chakras, and the small chakras are clear and distinct, and visualize the wisdom tummo with four characteristics in the confluence, its form is like a bindu, which is inseparable from the mind. By holding the breath, the flame of tummo enters the dhūti, and the flame becomes more and more vigorous. Visualize that the area below the navel chakra is filled with flames, put your hands together with your palms down on your knees, turn your abdomen three times to the right, and three times to the left, and visualize that the flames fill the area below the heart chakra. ༈ 2) With your fists palms down on your knees, then stretch your arms, bend your upper body left and right alternately six times, and then visualize that the flames fill the throat chakra. 3) Put your hands together with your palms up on the root of your thighs, turn your head three times to the right, and three times to the left, and visualize that the flames fill the top of your head. ༈ 4) Shake your head three times in front of your forehead.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
མ་དང་། ༥༽ མགོ་བོ་དགྱེ་བའི་རྒྱབ་འཕང་གསུམ་བྱ་དེ་ནས་མེ་ཡིས་ཡན་ལག་གི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། ༦༽ རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག །གཞོགས་གཡོན་ས་ལ་ཕབ། གཡོན་ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་བཞག་ཅིང་གྲུ་མོ་གདན་ལ་གཙུག །རྐང་གཡོན་བསྐུམ་པའི་རྟིང་པས་འོག་སྒོ་མནན། ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་ལག་གཡས་རྐང་གཡས་མཉམ་
དུ་ཤེད་ཀྱིས་གྱེན་ལ་བརྐྱང་ཞིང་། ཕྱིར་ཤེད་ཀྱིས་བསྐུམ་དུས་ལག་པས་མཆན་རྡེབ་དང་རྐང་པས་འཕོངས་རྡེབ་ཕོག་པ་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་གཞོགས་གཡས་ས་ལ་ཕབ་ནས་གོང་བཞིན་ལན་གསུམ་སོང་ནས་མེ་ཡིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁེངས་ནས་བ་སྤུའི་པར་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ལ། རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་དང་པོ་གཡས་མདུན་གཡོན་རྒྱབ། དེ་ནས་གཡོན་མདུན་གཡས་རྒྱབ་བཅས་ཕྱི་ནང་རེས་མོས་ཀྱིས་རོ་སྟོད་ལ་ཡར་ཤད་གསུམ་ཁྱོག་སྨད་ལ་མར་ཤད་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནས་ཀྱང་མེ་དམར་ཡོར་ཡོར་འབར་བར་སྒོམ་ལ་འབེབས་ཆུང་གསུམ་རྒྱབ། སླར་ཡང་མེ་རྣམས་གཏུམ་མོའི་འདུས་མདོར་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ལ་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདར་བྱའོ། །འདི་སྐབས་དམིགས་པ་མི་གསལ་བའི་ལས་དང་པོ་དང་། དམིགས་པ་གསལ་ཀྱང་རོ་སྟོད་ན་བ་དང་རླུང་ཤེད་ཆེ་བ་སོགས་ལ་སྤྱིར་བཏང་དུ་དམིགས་གནད་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་བཅས་པའི་འདུས་མདོར་གཏུམ་མོའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་ཆེས་ཕྲ་བ་ནས་གསུམ་འཁྱོག་སོར་བཞི་པའི་བར་གསལ་བ་ལ་དམིགས་པ་
གཏད་པར་བྱའོ། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་སོགས་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴིས་མན་ངག་དུ་བཀྲལ་བའི་ལུས་སྦྱང་འཁྲུལ་འཁོར་སོ་བདུན་མར་གྲགས་པའི་གྲངས་ནི་ས་གནོན་བྱས་ལ་གཡས་གཡོན་སྐོར་བ་དྲུག །པུས་མོ་གཡས་འཇུས་གཡོན་སྐོར་བ་དྲུག །དེ་བཞིན་གཡོན་འཇུས་དྲུག་བཅས་བཅོ་བརྒྱད་ལ། གཡས་གཡོན་ཞགས་འཕེན་དྲུག་གིས་ཉེར་བཞི་སྟེ། །མདའ་འགེངས་གཡས་གཡོན་དྲུག་དང་སུམ་ཅུ་ལ། གཡས་གཡོན་ནང་བྱུག་དྲུག་དང་སོ་དྲུག་སྟེ། ཧ་སྤྲུགས་བསྒྲང་བས་ལུས་སྦྱོང་སོ་བདུན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་སོ་བདུན་མ་ནི་ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ་རླུང་བཟུང་། ༼ཀ༽ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཁ་སྦུབ་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་ཕོ་བ་གཡས་སྐོར་གསུམ་གཡོན་སྐོར་གསུམ་བྱ། ༼ཁ༽ པུས་མོ་གཡས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་སྦུབ་ཐོག་གཡོན་གྱི་ཁུ་ཚུར་སྦུབ་ལ་བརྩེགས་ཕོ་སྐོར་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་པུས་མོ་གཡོན་སྟེང་ཁུ་ཚུར་གཡོན་ཐོག་གཡས་བརྩེགས་ལ་ཕོ་སྐོར་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས། ༼ག༽ ཁུ་ཚུར་ཞགས

【汉语翻译】
第五，头部上仰，做三次背部伸展，然后观想火焰遍布四肢的脉轮。第六，解开金刚跏趺坐。左侧身体倒向地面。左拳放在乳房上，肘部撑在垫子上。弯曲左腿，用脚后跟压住下门（会阴穴）。保持身体姿势不改变，左右手脚同时用力向上伸展。向后用力收缩时，用手拍打腋窝，用脚拍打臀部，重复三次。然后，将右侧身体倒向地面，如上重复三次，观想火焰充满身体内部，遍布每一个毛孔。保持金刚跏趺坐，双手握拳，先是右拳在前，左拳在后。然后左拳在前，右拳在后，内外交替，上半身向上划三次，下半身向下划三次。然后观想身体外部也燃烧着熊熊红色的火焰，做三次短促的呼气。再次观想火焰融入拙火的汇集处，解开金刚跏趺坐，进行呼吸，哈气，抖动和颤抖。此时，对于目标不明确的初学者，以及目标明确但上半身疼痛或气力过大的人，一般来说，应将注意力集中在三脉四轮的汇集处，观想拙火之火，从具有四种特征的极微小之火，到三曲四指大小的火焰。
应将注意力集中于此。三脉轮等，大成就者噶玛巴希在口诀中阐述的，被称为三十七种身锻炼法的数量是：做压地，左右旋转六次。右膝抱住，左旋转六次。同样，左抱住六次，共十八次。左右抛绳六次，共二十四次。左右拉弓六次，共三十次。左右内擦六次，共三十六次。加上哈气，共三十七种身锻炼。如是所说的三十七种是，保持身体姿势金刚跏趺坐，屏住呼吸。（甲）双手握拳，手背朝下放在膝盖上，腹部向右转三圈，向左转三圈。（乙）右膝盖上，右手握拳手背朝下，左手握拳叠放在上面，腹部向右转三圈，向左转三圈。然后，在左膝盖上，左手握拳，右手叠放在上面，腹部向右转三圈，向左转三圈。然后，（丙）拳头如绳索

【英语翻译】
Fifth, arch the head back and stretch the back three times, then visualize fire pervading all the chakras of the limbs. Sixth, release the vajra posture. Lower the left side of the body to the ground. Place the left fist on the chest, with the elbow propped on the cushion. Bend the left leg, pressing the lower gate (perineum) with the heel. Without losing the body posture, forcefully stretch both the right hand and right leg upwards simultaneously. When forcefully contracting back, strike the armpits with the hands and the hips with the feet three times. Then, lower the right side of the body to the ground and repeat the above three times, visualizing fire filling the entire body and pervading every pore. While maintaining the vajra posture, make fists with both hands, first with the right fist in front and the left fist behind. Then with the left fist in front and the right fist behind, alternately moving inward and outward, draw three upward strokes on the upper body and three downward strokes on the lower body. Then visualize red flames blazing fiercely from the outside of the body, and perform three short exhalations. Again, contemplate the fires dissolving into the confluence point of tummo, release the vajra posture, and perform breathing, ha-breathing, shaking, and trembling. At this time, for beginners whose focus is unclear, and for those whose focus is clear but experience pain in the upper body or excessive wind, in general, focus on the confluence point of the three channels and four chakras, visualizing the tummo fire, from the most subtle fire with four characteristics, to a flame that is three curves and four fingers in size.
Focus attention on this. The great accomplished Karma Pakshi explained in the oral instructions regarding the three channels and chakras, etc., the count of what are known as the thirty-seven physical exercises: Perform earth pressing and rotate six times to the right and left. Hold the right knee and rotate six times to the left. Similarly, hold the left knee six times, totaling eighteen. Cast the rope to the right and left six times, totaling twenty-four. Draw the bow to the right and left six times, totaling thirty. Rub inward to the right and left six times, totaling thirty-six. Adding the ha-breath, there are thirty-seven physical exercises. The thirty-seven exercises mentioned above are: Maintain the body posture in vajra posture and hold the breath. (A) Place both hands in fists, palms down, on the knees, and rotate the abdomen three times to the right and three times to the left. (B) On the right knee, place the right fist palm down, and stack the left fist palm down on top, rotate the abdomen three times to the right and three times to the left. Then, on the left knee, place the left fist and stack the right fist on top, rotate the abdomen three times to the right and three times to the left. Then, (C) fists like ropes.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་འཕེན་ནི་ལག་གཡོན་ཁུ་ཚུར་པུས་གཡོན་སྟེང་སྦུབས་
བཞིན་ལག་གཡས་མགོ་ཐོག་ནས་གཡོན་དུ་སྐོར་ལ་མཆན་རྡེབ་བཅས་མདུན་དུ་བརྐྱང་པ་ལན་གསུམ་བྱ། ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་པུས་གཡས་སྟེང་སྦུབ་ལ་གཡོན་གྱི་ཁུ་ཚུར་མགོ་ཐོག་ནས་གཡས་སྐོར་གྱི་མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱང་གོང་བཞིན་ལན་གསུམ་རྗེས་མདུན་དུ་བརྐྱང་འཕྲལ་མདའ་འགེང་ནི། ༼ང་༽ ལག་གཉིས་མདུན་དུ་ཐལ་མོ་བརྡབ་ལ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ཞོར་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་པའི་མཁྲིག་མ་ནས་བྲང་དཀྱིལ་བར་ཚུར་བྱུག་ལ་ནུ་སྟེང་མཆན་རྡེབ་བྱ་བ་དེ་འདྲ་གཡས་གཡོན་རེས་མོས་ཀྱིས་དྲུག་བྱ། ༼ཅ༽ དེ་ནས་ལག་གཡོན་མདུན་ཐད་དྲང་པོར་བརྐྱང་ལ་ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་གྱིས་འཆང་ཁས་དཔུང་པའི་ནང་མར་ཤད་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ནས་ཡར་ཤད་མར་ཤད་ལན་གསུམ་དང་། གཡས་ལའང་གཡོན་གྱིས་ཤད་ཚུལ་དེ་བཞིན་ལན་གསུམ་བྱ། འབེབས་ཆུང་གསུམ་མཐར་རྡོར་སྐྱིལ་དཀྲོལ་ལ་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ཡི་ཚེ་དམིགས་པའི་གནད་ནི་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་དྲུག་འཁོར་ཕྲན་དང་བཅས་པ་གསལ་བའི་འདུས་མདོར་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་ཕག་མོའི་ངོ་བོ་གཏུམ་མོ་ཕྲ་
ཞིང་ཕྲ་བ་གོང་བུའི་རྣམ་པར་གསལ་ཞིང་འབར་བའི་རྩེ་མོ་དྷཱུཏིའི་ནང་དུ་ཕྱིན་པ་ལ་སེམས་བཟུང་ཞིང་སྣ་བུག་རོ་རྐྱང་གཉིས་ནས་རྔུབ་པས་མགར་གྱིས་སྦུད་པ་བཏབ་པའི་མེ་བཞིན་གཞི་ཡི་ཙནྡ་ལཱི་ལས་མེ་དྲག་ཏུ་འབར། སྤྱི་བོ་བར་ཁྱབ་དེ་ནས་མེ་རྣམས་ཕྱིར་ལྡོག་འཕྲེད་དུ་འབར་བས་བ་སྤུའི་བར་ཁྱབ་ཅིང་རྩ་མདུད་རྟེན་བྱེད་དང་། འཁོར་བར་སྐྱེད་པའི་རྩ་རྣམས་དབུ་མ་ནས་འཁོར་ཕྲན་གྱི་རྩ་འདབ་རྣམས་ཀྱི་བར་ཐམས་ཅད་ལ། ཤིང་གི་ཤུན་པ་བཞིན་ཆགས་ནས་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ཏེ་ཕྱི་ཡི་སྟོང་ར་ནང་མེ་བར་གྱི་རྩ་གསུམ་གཅིག་གིས་གཅིག་མ་བསྒྲིབ་པར་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ནས་མཐར་གཞིའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྡུའོ། །ཡང་གོང་བཞིན་སྦྱོར་བ་བཞིན་ལྡན་གྱི་རླུང་གིས་ཙནྡ་ལཱིའི་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཁྱབ་ཐམས་ཅད་མེ་ཡིས་ཁེངས། བ་སྦུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་མེ་ཡི་རྩེ་མོ་སྦྲུལ་གྱི་ལྕེ་བཞིན་ཕྱི་རོལ་དུ་ཉུག་ཉུག་མཆེད་པ་ལས་ཐོག་མར་གནས་ཁང་། དེ་ནས་ཇེ་ཆེར་གྱི་ཡུལ་ལུང་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་མེ་ཡིས་ཁེངས་པར་བསྒོམས་ཤིང་རླུང་ཁུག་གཅིག་ལ་
འབེབས་ཆུང་ཅི་ནུས་རྒྱབ་ལ། མཐར་མེ་རྣམས་གཞིའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྡུ་ཞིང་རྟོག་མེད་ཀྱི་ངང་ལ་ནས་ཧ་སྤྲུགས་ཕུར་འདོན་སོགས་བྱའོ། 

【汉语翻译】
发射是左手握拳放在左膝上，右手从头顶向左绕圈并弹指，向前伸展三次。右手握拳放在右膝上，左手握拳从头顶向右绕圈弹指，向前伸展如前三次后，立即向前伸展拉弓。（藏文种子字：ང་）双手向前拍掌，左拳用力伸展的同时，右拳从左手腕向胸前擦拭，在乳房上弹指，像这样左右交替六次。（藏文种子字：ཅ）然后左手向前伸直，右手握拳假装抓住，从手臂内侧向下擦，从手腕处向上擦，向下擦三次。右手也用左手像那样擦三次。最后做三次小降，解开金刚跏趺坐，像通常一样放风、哈声、抖动、向上抛。那时观想的要点是，在三脉六轮以及小轮都清晰的汇集处，法生中央猪母的自性拙火微细又微细，以团块的形象清晰而燃烧，顶端进入དྷཱུཏིའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之中，心专注于此，从左右鼻孔吸气，像铁匠拉动风箱一样，从基础的旃陀罗女（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）处火焰猛烈燃烧。遍布头顶，然后火焰向外返回横向燃烧，遍布毛孔之间，燃烧脉结和所依，以及产生轮回的脉，从中央脉到小轮的脉瓣之间的一切，像树皮一样覆盖着的所有东西都被焚烧，变成唯一的智慧脉，外面的空隙，里面的火焰，中间的三脉互不遮挡，内外通透，在大乐的状态中，最终融入基础的拙火。又如前一样，以具足结合的明点风，使旃陀罗女（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的火焰更加猛烈，身体内部遍布一切都被火焰充满。从毛孔的孔隙中，火焰的顶端像蛇的舌头一样向外探寻蔓延，首先是住所，然后越来越大，观想火焰遍布国家、地域和世界，一口气尽力做小降。最后火焰融入基础的拙火，在无念的状态中哈声、抖动、向上抛等等。

【英语翻译】
The emission is to place the left fist on the left knee, and circle the right hand from the top of the head to the left, snapping the fingers, and stretching forward three times. Place the right fist on the right knee, and circle the left fist from the top of the head to the right, snapping the fingers, and stretching forward as before three times, then immediately stretch forward and draw the bow. (Tibetan seed syllable: ང་) Clap both hands together in front, and while forcefully stretching out the left fist, wipe the right fist from the left wrist to the center of the chest, snapping the fingers on the breasts, alternating left and right six times like this. (Tibetan seed syllable: ཅ) Then stretch the left hand straight forward, and with the right fist pretend to grab, wipe down the inside of the arm, and wipe up from the wrist joint, wipe down and up three times. Also wipe the right hand with the left hand in the same way three times. Finally, do three small descents, undo the vajra posture, and release the wind, exhale "Ha", shake, and throw upwards as usual. At that time, the key point of visualization is that in the gathering point where the three channels, six chakras, and small chakras are clear, the nature of Vajravarahi in the center of the Dharmadhatu, the subtle and subtle Kundalini, is clear and burning in the form of a lump, and the tip enters the དྷཱུཏིའི་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) . Focus the mind on this, and inhale from both nostrils, like a blacksmith pulling the bellows, the fire blazes fiercely from the base Chandali (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). It spreads to the top of the head, and then the flames return outward and burn horizontally, spreading between the pores, burning the knots of the channels and the support, and all the channels that generate samsara, from the central channel to the petals of the small chakras. Everything that is covered like the bark of a tree is burned, and becomes the only wisdom channel, the outer void, the inner fire, the three middle channels do not obscure each other, the inside and outside are completely transparent, and in the state of great bliss, it finally merges into the base Kundalini. Again, as before, with the wind of the union, the fire of Chandali (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) becomes more intense, and the entire inner body is filled with fire. From the pores of the hair, the tip of the flame extends outward like the tongue of a snake, first the dwelling, then it becomes larger and larger, and visualize the flames filling the country, region, and world. Take a breath and do as many small descents as possible. Finally, the flames merge into the base Kundalini, and in the state of non-thought, exhale "Ha", shake, throw upwards, and so on.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ཡན་གྱི་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བ་གཅིག །ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་གཉིས། ནཱ་རོ་དྲུག་སྐོར་སོ་བདུན་མ་བཅས་གཏུམ་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྩ་བ་བཞི་རྫོགས་སོ། །དེ་དག་གི་ཚེ་ཁམས་སྐྱོན་ཡིན་ན་མེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྒོམས། དེ་ཡང་དྲོད་དང་བདེ་བ་དུས་མཉམ་དུ་སྒོམས། བདེ་བ་ཆུང་ན་བདེ་བ་རྐྱང་པ་དང་། དྲོད་ཆུང་ན་དྲོད་རྐྱང་པ་དང་། རླུང་ཤས་ཆེ་ཞིང་སེམས་མི་གནས་ན་མིག་མི་གཡོ་ཞིང་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། བྱིང་རྨུགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གསལ་ན། མེ་རྩེ་མོ་གཡོ་ཞིང་ཚ་བ་ལ་སེམས་བཟུང་བ་དང་། དུས་ཀྱི་གནད་ཀྱང་། སྡུག་བསྔལ་གྱི་དུས་རྩེ་མོ་རིང་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་དུས་ཐུང་བ་དང་། བདེ་བའི་སྐབས་གོང་བུའི་རྣམ་པ་ལ་སེམས་བཟུང་བར་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གནད་དམ་པའོ། །ནཱ་རོའི་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་ནི། ལུས་གནད་རླུང་བཟུང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ལ། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཁ་སྦུབས་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་ཕོ་བ་གཡས་སྐོར་གསུམ་དང་གཡོན་སྐོར་གསུམ་བྱ། ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་
བརླ་རྩར་བཞག་ལ་མགྲིན་པ་གཡས་སྐོར་གསུམ་གཡོན་སྐོར་གསུམ། མགོ་བོ་གཡས་ཀྱོག་རེས་མོས་ཀྱིས་ལན་དྲུག་བྱ། མདུན་རྒྱབ་ཏུ་མགོ་བོ་དགྱེ་དགུ་རེས་མོས་ལན་དྲུག་བྱ། སླར་ཡང་ཁུ་ཚུར་མདུན་ནས་ཡར་གྱེན་དུ་གཞལ་དཔུང་པ་གཉིས་ཐད་དུ་རྒོད་གཤོག་ལྟར་བརྐྱང་ལ། དང་པོ་གཡས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཡས་ཀྱི་ཕྲག་པར་བརྡེག་ལ་བརྐྱང་། དེ་ནས་གཡོན་གྱི་ཕྲག་བརྡེག་དེ་བཞིན་དང་། ཡང་གཡས་ཀྱི་ཕྲག་བརྡེག་གཅིག་ནས་ལག་གཉིས་ཀྱི་མཆན་རྡེབ་ཀྱིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་། ཕྲག་རྡེབ་བཅས་ཁུ་ཚུར་བསྐུམ་པ་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་བྱ། འཁྱུད་རྒྱ་བཅས་རྡོར་སྐྱིལ་བཀྲོལ་བ་འཕྲལ། ཙོག་པུར་ཁུ་ཚུར་གཡོན་དང་རྐང་གཡོན་གདན་ལ་གཙུག ། ལག་གཡས་མཐེ་བོང་མཛུབ་མོ་གུང་མོ་གསུམ་གྱིས་རྐང་གཡས་མཐེ་བོང་བཟུང་ལ་མདུན་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ལན་གསུམ་དང་། ཁུ་ཚུར་གཡས་དང་རྐང་གཡས་གདན་ལ་གཙུག་ནས་གོང་བཞིན་ལག་གཡོན་གྱིས་རྐང་གཡོན་མཐེ་བོང་བཟུང་ལ་མདུན་དུ་བརྐྱང་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། བར་འབེབས་ནི་སེམས་སྐྱིལ་ཡར་བཏེག་ཞོར། ཙོག་པུར་རྐང་པ་གཉིས་
བརྣོལ་ལག་གཉིས་འཁྱུད་རྒྱའི་ཚུལ་གྱིས་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་དང་། ལག་གཉིས་ཐད་ཀར་བརྐྱངས་སེམས་སྐྱིལ་པུས་མོའི་ཕྱིའི་ཟུར་གྱི་འབེབས་གདན་ལ་བརྡབ་པ་ནི་བར་འབེབས་ཏེ། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་མཐར་ཧ་སྤྲུགས་ཕུར་དོན་བྱ། འདི་ཕྱིན་བར་འབེབས་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་རིགས་འགྲེའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་སྟོང་ར་རྩ་འཁོར་སོགས་གོང་བ

【汉语翻译】
。在那之前的消除风疾一个。五支修法二。那若六法连同三十七母等猛厉火之幻轮根本四圆满。那些时候如果气脉有毛病就观想白色火焰。那也要同时观想暖和乐。乐小就只观乐，暖小就只观暖，风大而且心不住就眼睛不动而且具有乐，如果昏沉和不明显禅定，火焰尖端动而且心执著于热，时间的要点也是。痛苦的时候尖端长，舍的时候短，快乐的时候心执著于球状是口诀要点啊。那若巴的五支修法是，身体要点抓风和跏趺坐等。两手握拳拳心向下放在膝盖上，肚子向右转三圈和向左转三圈。拳头向上
放在大腿根部，脖子向右转三圈向左转三圈。头向右歪交替六次。前后头向上向下交替六次。再次拳头从前向上量两个肩膀笔直如鹏鸟翅膀一样伸展。首先用右边的拳头打右边的肩膀并伸展。之后左边的肩膀打那样。又右边的肩膀打一次后用两手的腋窝拍打向前伸展。连同肩膀拍打握拳那样做三次。连同抱轮印立刻解开金刚跏趺坐。蹲着左拳和左脚放在垫子上。右手拇指食指中指三个抓住右脚拇指并用力向前伸缩三次，右拳和右脚放在垫子上之后如上用左手抓住左脚拇指并向前伸展三次，中间放下是心跏趺坐向上抬起的同时。蹲着两腿
交叉两手以抱轮印的方式向上跳起，两手直接伸展心跏趺坐膝盖外侧的角落的放下打在垫子上是中间放下，那样三次最后哈字抖动橛。此后所有中间放下都以此类推。观想的要点是空隙脉轮等上面。

【英语翻译】
。 Before that, eliminate one of the wind disorders. Two of the five-limb practice. The six dharmas of Naropa, together with the thirty-seven mothers, etc., complete the four roots of the illusory wheel of fierce fire. At those times, if there is a problem with the channels, visualize the white flame. Also, visualize warmth and happiness at the same time. If happiness is small, only visualize happiness, if warmth is small, only visualize warmth, if the wind is strong and the mind does not stay, the eyes do not move and have happiness, if drowsiness and unclear samadhi, the tip of the flame moves and the mind is attached to the heat, the key point of time is also. The tip is long when suffering, short when equanimity, and the mind is attached to the spherical shape when happy is the key point of the oral instruction. Naropa's five-limb practice is, body key point grasping wind and lotus posture, etc. Place both hands with fists facing down on the knees, and turn the stomach three times to the right and three times to the left. Fist up
Place it on the root of the thigh, turn the neck three times to the right and three times to the left. Tilt the head to the right alternately six times. Tilt the head up and down alternately six times. Again, measure the fists from the front upwards, stretch both shoulders straight like the wings of a roc. First, hit the right shoulder with the right fist and stretch. Then hit the left shoulder like that. Also, after hitting the right shoulder once, stretch forward by patting the armpits of both hands. Do that three times with the shoulder pats and clenching fists. Immediately release the vajra lotus posture together with the embrace wheel seal. Squat with the left fist and left foot on the cushion. The right hand's thumb, index finger, and middle finger grasp the right foot's thumb and forcefully stretch and contract forward three times, after placing the right fist and right foot on the cushion, grasp the left foot's thumb with the left hand as above and stretch forward three times, the middle release is while lifting the heart lotus posture upwards. Squatting with both legs
Crossed, both hands jump upwards in the manner of an embrace wheel seal, both hands directly stretched, the release of the heart lotus posture on the outer corner of the knee hits the cushion is the middle release, do that three times, and finally shake the Ha syllable stake. From now on, all middle releases are inferred by analogy with this. The key point of visualization is the gap channel wheel, etc., above.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཞིན་བསྒོམ་པ་ལ་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་མེ་ཡི་ནུས་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་ཏེ་ལྟེ་བའི་རྩ་འདབ་རྣམས་མེ་ཡིས་ཁེངས། འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་རྩ་བའི་མེ་མར་མེའི་སྡོང་བུ་ལྟར་འབར་བས་སྙིང་ཁའི་དབུས་དང་རྩ་འདབ་རྣམས་སུ་འབར་ཞིང་། དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོའི་འབར་ཁྱབ། སྤྱི་བོར་གདུགས་རྩིབས་ལྟར་མེའི་སྣེ་མོ་ཅུང་ཟད་ཐུར་དུ་གུག་སྟེ་འབར་བ་ལས་ལྟེ་འཁོར་གྱི་མེ་ཡི་ནུས་པ་རྒྱས་པས་རྐང་པའི་ཚིགས་ཆེན་ཚིགས་ཕྲན་ནས་སོར་རྩེའི་བར་དང་། སྙིང་གའི་མེའི་ནུས་པ་རྒྱས་པས་ལག་པའི་ཚིགས་ཆེན་ཚིགས་ཕྲན་སོར་རྩེའི་བར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོའི་མེ་འབར་ཞིང་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ལ་མཐར་གཞིའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྡུ་གོང་བཞིན་བྱའོ། །མཻ་ཏྲིའི་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་ནི་ལུས་གནད་རླུང་
བཟུང་རྡོར་དཀྱིལ་བཅས་ལ། ༡༽ ཁུ་ཚུར་གཉིས་བརླ་རྩར་སྦུབས་ལ་མགྲིན་པ་གཡས་བསྐོར་གསུམ། གཡོན་སྐོར་གསུམ། མགོ་བོ་གཡས་ཀྱོག་གསུམ། གཡོན་ཀྱོག་གསུམ། དེ་བཞིན་མགོ་བོ་རྒྱབ་ཏུ་དགྱེ་ཞིང་འཕང་གསུམ་དང་། མདུན་དུ་དགུ་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། ལག་གཉིས་འཁྱུད་རྒྱ་བཀྲོལ་བ་དང་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག ༢༽ །དེ་འཕྲལ་པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་གཙུགས། ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་། གྲུ་མོ་གཡོན་བརྐྱངས་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ནུ་མ་གཡོན་གྱི་སྟེང་ནས་མནན་ལ། ལག་གཡས་ཁུ་ཚུར་མགོ་ཐོག་ནས་བསྐོར་བའི་ཞགས་འཕེན་རེ་དང་མཆན་རྡེབ་རེ་སྦྲགས་པ་གསུམ། སླར་ཡང་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་ནུ་གཡས་སྟེང་བཙུག་ལ་གཡོན་པ་ཞགས་འཕེན་མཆན་རྡེབ་བཅས་གསུམ། ཙོག་པུར་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་དང་། རྐང་པ་གཡོན་བཅས་གདན་ལ་བཙུག ། རྐང་གཡས་མདུན་ཐད་དྲང་པོར་བརྐྱང་བསྐུམ་བརྐྱང་བཅས་གསུམ་དང་། སླར་ཡང་རྐང་གཡོན་དེ་བཞིན་བརྐྱང་བསྐུམ་གསུམ་མཐར་བར་འབེབས་གསུམ་རྒྱབ་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་རོ་རྐྱང་ལས་རླུང་རྔུབ་པས་
འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོའི་མེ་ལ་མགར་གྱིས་སྦུད་པ་རྒྱབ་པ་བཞིན་མེ་ཤེད་ཆེར་སྐྱེས་ཏེ་ལྟེ་བ་ཕྱིན་གྱི་སྟོང་ར་ཐམས་ཅད་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་གྱིས་གང་། དེ་བཞིན་དུ་རིམ་པས་སྙིང་ཁ། མགྲིན་པ། སྤྱི་བོ་ཕྱིན་གྱི་སྟོང་ར་ཐམས་ཅད་མེ་ཡིས་ཁེངས་པས་དར་དམར་གྱི་གུར་ནང་མར་མེ་བཞག་པ་བཞིན་རང་ལུས་དམར་ལ་སྨུག་པའི་མདངས་ཆགས་པ། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་ལ། མཐར་ཧ་སྤྲུགས་སྐབས་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་མེ་ལྕེ་དམར་ལྷབ་ལྷབ་བྱེད་པར་སྒོམ། འདི་སྐབས་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་དྲོད་མ་སྐྱེས་ན། གང་དུ་དྲོད་མ་

【汉语翻译】
修习拙火时，通过风的运作，火的能量极度增长，以至于脐轮的脉瓣都被火焰充满。轮的中央，根本之火如酥油灯的灯芯般燃烧，并在心间的中央和脉瓣中燃烧。同样地，火焰遍布喉咙和头顶。在头顶，火焰的尖端像伞的辐条一样稍微向下弯曲燃烧，由此脐轮的火焰能量增长，从脚的大关节、小关节到脚趾尖。心间火焰的能量增长，从手的大关节、小关节到手指尖，观想智慧自性的火焰燃烧并遍布，最终如前一样收摄于根本拙火。修习弥勒五支包括身体姿势、屏气和金刚跏趺坐。1）双手握拳置于大腿根部，脖子向右转三圈，向左转三圈，头向右倾斜三次，向左倾斜三次。同样地，头向后仰起三次，向前弯曲三次。然后解开双手的交抱，解开金刚跏趺坐。2）立即双膝跪地，身体正直，左肘伸直，用拳头按压左乳上方，右手握拳从头顶绕圈，配合一次抛绳动作和一次腋下拍打，共三次。再次，用右拳按压右乳上方，左手配合抛绳和腋下拍打，共三次。蹲下，将双手握拳和左脚一起放在座垫上，右腿向前伸直，做伸、屈、伸三次。然后，左腿也同样做伸、屈三次，最后做三次中间停顿，向后吹气，哈气、喷气、呼气。观想的要点是，从仰卧姿势吸气时，如同铁匠拉动风箱，使聚集脉的拙火之火势猛增，脐轮直至充满火焰的四种特性。同样地，依次观想心间、喉咙、头顶直至充满火焰，如同在红色帐篷里放置酥油灯一样，自身呈现红色和紫色的光彩。观想显空无别，是光明的自性。最后，在哈气、喷气时，观想毛孔中发出红色的火焰。此时，如果全身没有产生热量，那么在没有

【英语翻译】
When practicing Tummo, through the operation of the winds, the energy of fire increases greatly, so that the navel chakra's petals are filled with fire. In the center of the wheel, the root fire burns like the wick of a butter lamp, and burns in the center of the heart and in the petals. Similarly, the fire spreads through the throat and crown. At the crown, the tips of the flames burn slightly curved downwards like the ribs of an umbrella, whereby the fire energy of the navel chakra increases, from the large and small joints of the feet to the tips of the toes. The energy of the heart fire increases, from the large and small joints of the hands to the fingertips, contemplate the fire of the essence of wisdom burning and pervading, and finally gather it into the root Tummo as before. The five branches of Maitri practice include body posture, breath retention, and vajra posture. 1) Place both fists at the base of the thighs, turn the neck three times to the right, three times to the left, tilt the head three times to the right, three times to the left. Similarly, tilt the head back three times and bend forward three times. Then untie the embrace of the hands and undo the vajra posture. 2) Immediately kneel on both knees, straighten the body, extend the left elbow, press the left breast with the fist, and circle the right hand fist from the top of the head, combining one rope-throwing motion and one armpit pat, three times. Again, place the right fist on the right breast, and the left hand combines rope-throwing and armpit patting, three times. Squat down, place both fists and the left foot on the cushion. Extend the right leg straight forward, do three times of extending, bending, and extending. Then, do the same with the left leg, three times of extending and bending, and finally do three times of pausing in the middle, blow air backwards, exhale with "Ha", puff, and exhale. The key point of the visualization is that when inhaling from the supine position, like a blacksmith pulling bellows, the fire of the Tummo of the Gathering Channels increases greatly, and the entire empty space from the navel upwards is filled with the four characteristics of fire. Similarly, gradually visualize the heart, throat, and crown until the entire empty space is filled with fire, like placing a butter lamp inside a red tent, the body appears red and purplish. Contemplate appearance and emptiness as inseparable, as the nature of light. Finally, when exhaling with "Ha" and puffing, visualize red flames flickering from the pores. At this time, if heat does not arise throughout the body, then where heat does not

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱེས་པ་དེར་རཾ་ཡིག་དམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་འབར་བ་ལ་རླུང་སེམས་གཏད་ཅིང་ཚ་ཆི་ལེར་བསྒོམ། ཡང་རླུང་བཟུང་སྟེ་རླུང་ཁུག་གཅིག་ལ་བར་འབེབས་ཅི་ནུས་རྒྱབ། དེ་ཚེ་གོང་བཞིན་རང་ལུས་མེ་ཡིས་ཁེངས། ཕྱི་རོལ་དུ་མཆེད། སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་མེ་ཡིས་ཁེངས་པར་བསྒོམ། བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་མཐར་གཞིའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྡུའོ། །ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱ། དེ་ཡན་གྱི་རྩ་བ་བཞི་དང་ཡན་ལག་གཉིས་བཅས་རྩ་བའི་ལུས་སྦྱོང་དྲུག་
རྫོགས་སོ། །ཉི་མ་དྲུག་བསྐོར་ནི། ལུས་གནད་ཙོག་པུར་འདུག་ལ་རླུང་བཟུང་། རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་པུས་མོའི་རྒྱབ་ནས་ལག་པ་བསྣོལ་སྟེ་ཕྱིར་བརྐྱང་། རྐང་མཐིལ་འོག་ནས་ཡར་ལ་རྐང་ལག་མཐིལ་བཞི་སྤྲད་དེ། ལག་པའི་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་བཟུང་ལ་ཕོ་བ་གཡས་སྐོར་གཡོན་སྐོར་དྲུག །རྟིང་པ་དང་འཕོངས་བཏེག་རེས་མོས་དྲུག་གྱེན་འཕགས་དྲུག་བཅས་སོང་ནས་རླུང་བཏང་། དེའི་ཚེ་དམིགས་པའི་གནད་ནི་རང་གི་སྟེང་འོག་མདུན་རྒྱབ་གཡས་གཡོན་བཅས་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་ཞིང་དྲོད་འབར་བ་རེ་གསལ་བའི་དབུས་སུ། རང་ལུས་སྟོང་ར་ཡི་དམ་གྱི་སྐུ་དང་འདུས་མདོར་གཏུམ་མོ་བཅས་གསལ་ཞིང་རྙོག་པ་དང་བྲལ་བ་དམར་ལ་སྨུག་པའི་འོད་འབར་བར་བསྒོམ་མོ། །གཏུམ་མོ་ཞག་བདུན་མ་ནི། ལུས་གནད་གོང་བཞིན་ཙོག་པུར་རླུང་བཟུང་། རྐང་ལག་གོང་ལྟར་བསྣོལ་བའི་རྐང་སྟེང་ནས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་དམ་དུ་བཟུང་ལ་ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་སྐོར་གསུམ། རྟིང་པ་སར་བཙུག་འཕོངས་བཏེག །འཕོངས་སར་བཙུག་རྟིང་བཏེག །ཡང་རྟིང་པ་སར་
བཙུག་འཕོངས་བཏེག་པ་བཅས་གསུམ་སོང་ནས་ཤེད་ཀྱིས་རྐང་པ་གཤིབས་ཏེ་ཡར་ལང་། ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་པུས་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་གཞལ། ཐད་ཀར་བརྐྱང་ཞིང་ཕྲག་གོང་ནས་ཕྱིར་ཤད་ཁུ་ཚུར་གྱེན་སྟན་བརླ་རྩར་བཞག་འཕྲལ། འབེབས་ཆེན་བཅས་སེམས་སྐྱིལ་དང་སླར་ཡང་ཙོག་པུར་རྐང་མཐེབ་བཟུང་བ་ནས་ཕོ་སྐོར་འབེབས་སོགས་གོང་བཞིན་ལན་གསུམ་སོང་ནས་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་སྟོང་ར་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ལྟེ་འོག་གཏུམ་མོའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་འོད་ཀེམ་ཀེ མ་གློག་ཁྱུག་ཁྱུག་བདེ་དྲོད་དང་ལྡན་པར་སེམས་བཟུང་ངོ་། །ད་ནི་རྗེ་བརྒྱད་པ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱིས་མར་པའི་གཏུམ་མོ་གསང་ལྡན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ། དཔལ་རྒ་ལོའི་ལུགས་ཀྱི་དམིགས་གནད་དང་སྦྲགས་པ། དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་དམ་རྩལ་འདོན་དུ་ག

【汉语翻译】
对于那个人，将风和心专注于从红色རཾ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字产生的具有四种特性的燃烧之火上，并观想为热气。再次屏住呼吸，尽力向一个气囊施加压力。那时，如前一样，自己的身体充满了火焰。向外蔓延。观想三千世界都充满了火焰。在乐空无别的状态中，最终融入根本拙火。发出哈的声音，抖动，呼气。到此为止，包括四个根本和两个分支在内的六种根本身体锻炼就完成了。六轮太阳是：身体姿势以蹲姿坐着并屏住呼吸。双腿交叉，双手从膝盖后方交叉并向外伸展。从脚底向上，四肢手脚掌相合。用手的大拇指和食指抓住脚的大拇指，腹部向右转六圈，向左转六圈。交替抬起脚后跟和臀部六次，向上跳跃六次后，呼气。那时，观想的关键点是，在自己上下前后左右，每个方向都清楚地显现出一个发光发热的太阳坛城，在这些坛城的中央，自己的身体是空性的，观想本尊的身像和汇集处的拙火都清晰显现，没有杂染，发出红色和紫色的光芒。七日拙火是：身体姿势如前一样蹲坐并屏住呼吸。双腿和双手如前一样交叉，双手紧紧抓住脚的大拇指，腹部向左右各转三圈。脚后跟着地，抬起臀部。臀部着地，抬起脚后跟。再次，脚后跟着地，抬起臀部，这样做了三次后，用力合拢双脚并站起来。双手合掌从膝盖上方向上举起。直接伸直，从肩膀上方甩出，握拳向上，放在大腿根部。立即进行大降势，并放松身心，再次蹲下抓住脚趾，从腹部旋转到降势等，如前一样重复三次后，呼气，发出哈的声音，抖动，呼气。观想的关键点是，在显现为空性本尊的脐下，拙火的火焰具有四种特性，光芒闪耀，像闪电一样，充满快乐和温暖，并保持这种观想。现在，第八世尊者不动足将玛尔巴的秘密拙火幻轮，与噶举派的观想关键点相结合，作为尊贵的杜松钦巴（第一世噶玛巴，1110-1193）的心髓修持而

【英语翻译】
For that person, focus the wind and mind on the burning fire with four characteristics arising from the red letter རཾ་ (Tibetan, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: rang), and meditate as hot air. Again, hold your breath and apply as much pressure as possible to one air pocket. At that time, as before, one's own body is filled with fire. Spreading outwards. Meditate that all three thousand worlds are filled with fire. In the state of inseparable bliss and emptiness, finally merge into the root Tummo. Make the sound of Ha, shake, exhale. Up to this point, the six root body exercises, including the four roots and two branches, are completed. The six sun circles are: the body posture is to sit in a squatting position and hold the breath. Cross the legs, cross the hands from behind the knees and stretch them outwards. From the soles of the feet upwards, the four palms of the hands and feet meet. Grasp the big toes of the feet with the thumb and index finger of the hands, and turn the abdomen six times to the right and six times to the left. Alternately lift the heels and buttocks six times, jump upwards six times, and then exhale. At that time, the key point of visualization is that in one's own up, down, front, back, left, and right, a clear and radiant solar mandala appears in each direction, and in the center of these mandalas, one's own body is empty, and the deity's form and the Tummo at the gathering point are clearly visualized, without impurities, emitting red and purple light. The seven-day Tummo is: the body posture is to squat as before and hold the breath. Cross the legs and hands as before, and tightly grasp the big toes of the feet with both hands, turning the abdomen three times to the left and right. Heels on the ground, lift the buttocks. Buttocks on the ground, lift the heels. Again, heels on the ground, lift the buttocks, after doing this three times, forcefully close the feet and stand up. Raise both hands together from above the knees. Stretch directly, swing out from above the shoulders, clench fists upwards, and place them at the root of the thighs. Immediately perform the great descent posture, relax the mind and body, and squat down again to grasp the toes, from abdominal rotation to descent posture, etc., repeat three times as before, then exhale, make the sound of Ha, shake, exhale. The key point of visualization is that in the navel below the emptiness deity, the flame of Tummo has four characteristics, the light shines, like lightning, full of joy and warmth, and maintain this visualization. Now, the eighth Lord, Immovable Feet, will combine Marpa's secret Tummo illusion wheel with the visualization key points of the Kagyu tradition, as the heart essence practice of the venerable Dusum Khyenpa (the first Karmapa, 1110-1193).

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ནང་བ་གཏུམ་མོ་དྲག་རླུང་མའི་གདམས་པ་ལ། ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམ་གྲངས་བཅོ་བརྒྱད་དུ་ཡོད་པས་གཏུམ་མོ་བཅོ་བརྒྱད་མ་ཞེས་གྲགས་པའི་གྲངས་ནི། རླུང་སྐྱོན་སེལ་བ། ལུས་སེམས་འཆིང་བྱེད་སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི།
བདེ་དྲོད་འབེབས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། བྱིང་རྒོད་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། ཉལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཅིག །འགྲོ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། བདེ་དྲོད་ལུས་སེམས་འདྲེན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི། གེགས་སེལ་གནད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་བཅས་བཅོ་བརྒྱད་བཞུགས་པ་ལས། དང་པོ་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་རྐང་པ་རྡོར་སྐྱིལ། ལག་གཡོན་ཕྱི་གཡས་ནང་བྱས་ཏེ་བསྣོལ་ལ་མཐེ་བོང་གི་སྲིན་རྩ་མནན། སོར་མོ་བསྐུམ་པའི་ཁུ་ཚུར་རྐང་མཐིལ་སྟེང་དུ་སྦུབས། ཐོག་མར་ལག་གཡས་ཡར་ཁྱེར་མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱངས་མཛུབ་སྐོར་བཅས་གྲུ་མོ་བརྐྱངས། མཛུབ་མོས་སྣ་བུག་གཡས་བཀག་གཡོན་ནས་རྔུབ་བཅིང་འབུད་པ་གསུམ་མམ་གཅིག་བྱས་ལ། མཆན་རྡེབ་མདུན་བརྐྱང་བཅས་ལག་གཡོན་རྒྱབ་ནས་རྐང་གཡོན་མཐིལ་དུ་སྦུབས། དེ་ནས་ལག་གཡོན་གྱིས་གོང་བཞིན་སྣ་གཡོན་བཀག་ལ་གཡས་ནས་འབུད། དེ་ནས་ཁུ་ཚུར་གཉིས་མི་བསྣོལ་བར་རང་ཕྱོགས་ཀྱི་པུས་མོའི་ཐོག་ཏུ་སྦུབས་ནས་སྣ་གཉིས་ནས་རླུང་སྔོན་བཞིན་འབུད། དེའང་དང་པོ་དལ་བུ། བར་དུ་ཅུང་
བསྐྱེད། ཐ་མ་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད་ལ་རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་སྦྱར་སྟེ་འབུད། དེའི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་དང་། བག་ཆགས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་བཞིན་སྟོང་ཞིང་དག་པར་དམིགས། དེ་ནས་སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་ལས། དང་པོ་མཉམ་བཞག་བུམ་ཅན་དམིགས་པ་བཟུང་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། རླུང་བཅུ་དུས་གཅིག་ལ་ཟིན་པའི་གནད་སེམས་དམིགས་པ་ལ་ཟིན་པ། རླུང་དམིགས་པར་ཟིན་པའི་གནད་ཕྱི་འཛིན་འབྱོངས་པ། ཆུ་རླུང་སྟོབས་མི་འཕེལ་བའི་གནད་ལུས་གྲིམ་ཤ་ཐོན་པ། བདེ་དྲོད་མྱུར་དུ་བསྐྱེད་པའི་གནད་ཐུར་སེལ་གནད་དུ་བཟུང་བ། གེགས་སྐྱོན་རང་གྲོལ་དུ་བྱ་བའི་གནད་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་གོང་གི་རླུང་རོ་བསལ་འཕྲལ་ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་བརླ་རྩར་བཞག་ལ། སྣ་བུག་གཉིས་ནས་དལ་བུས་རྔུབ་ཅིང་སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན་པ་རླུང་ཁ་སྦྱོར་གྱིས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་དགང་། དམིགས་པའི་གནད་ནི། རང་ལུས་ཡི་དམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་སྐ

【汉语翻译】
关于内道拙火猛风之教授，因为有十八种身锻炼幻轮，所以被称为拙火十八法，其数量是：遣除风疾，系缚身心而住之幻轮四种；降临安乐暖热之幻轮两种；遣除沉掉之幻轮两种；睡眠之幻轮一种；行走之幻轮两种；引导安乐暖热身心之幻轮四种；遣除障碍要诀之幻轮两种，总共十八种。其中，第一种遣除风疾之幻轮是：身体要点是双腿金刚跏趺坐，双手左外右内地交叉，以拇指按压细脉，手指弯曲成拳，置于脚底之上。首先，右手向上举起，腋下夹紧，向前伸展，手指转动，伸直肘部。用手指堵住右鼻孔，从左鼻孔吸气、屏气、呼气三次或一次。腋下夹紧，向前伸展，左手从背后置于左脚底。然后，左手如前堵住左鼻孔，从右鼻孔呼气。然后，两个拳头不交叉，放在自己一侧的膝盖上，从两个鼻孔像之前一样呼气。其中，首先缓慢地，中间稍微增加，最后猛烈地增加，与大海须弥山结合而呼气。那时之观想是：观想从无始以来积累的罪障、疾病、魔障全部，以及所有恶习，如同灰尘被风吹走一般，空虚而清净。然后是四种安住之幻轮，其中第一种是等持宝瓶气，抓住观想之幻轮：抓住十种风同时摄持之要点，心抓住观想，抓住风于观想之要点，外执纯熟，水风力量不增之要点，身体绷紧肌肉突出，迅速生起安乐暖热之要点，抓住下泄消除之要点，障碍损害自然解脱之要点，进行身体之幻轮。如是所说，身体要点具备毗卢遮那佛之法，因此在消除上述风气之后，拳头向上放置于大腿根部，从两个鼻孔缓慢吸气，压住上风，稍微提一下下风，以风口结合之特征，在脐下处充满。观想之要点是：自身为本尊与俱生母之身

【英语翻译】
Regarding the instructions on Inner Heat Tummo and Fierce Wind, because there are eighteen types of physical training illusory wheels, it is known as the Eighteen Tummo Practices, the numbers of which are: Eliminating wind disorders; Four illusory wheels for binding body and mind and abiding; Two illusory wheels for bestowing bliss and warmth; Two illusory wheels for eliminating dullness and agitation; One illusory wheel for sleeping; Two illusory wheels for walking; Four illusory wheels for guiding bliss and warmth to body and mind; Two illusory wheels for the key points of eliminating obstacles, totaling eighteen. Among them, the first illusory wheel for eliminating wind disorders is: The body's key point is the legs in the vajra posture. The hands are crossed with the left outside and the right inside, pressing the fine pulse with the thumbs. The fingers are curled into fists and placed on the soles of the feet. First, raise the right hand, clamp the armpit, extend forward, rotate the fingers, and straighten the elbow. Block the right nostril with a finger, inhale, hold, and exhale three times or once from the left nostril. Clamping the armpit and extending forward, place the left hand behind on the sole of the left foot. Then, with the left hand, block the left nostril as before and exhale from the right nostril. Then, without crossing the two fists, place them on the knees on your own side and exhale from both nostrils as before. Among these, first slowly, then gradually increase, and finally increase fiercely, combining with the ocean and Mount Meru to exhale. The visualization at that time is: Visualize that all the sins, obscurations, diseases, and demonic influences accumulated from beginningless time, as well as all bad habits, are like dust carried away by the wind, empty and pure. Then there are four illusory wheels of abiding, the first of which is the illusory wheel of Samatha vase breath, grasping the visualization: The key point of grasping the ten winds simultaneously is that the mind grasps the visualization. The key point of grasping the wind in the visualization is to master external grasping. The key point of not increasing the power of water and wind is to tighten the body and protrude the muscles. The key point of quickly generating bliss and warmth is to grasp the key point of eliminating downward flow. The key point of obstacles and harms naturally dissolving is to perform the illusory wheel of the body. As it is said, the body's key point possesses the Dharma of Vairochana, therefore, immediately after eliminating the above wind, place the fists upward on the root of the thighs, slowly inhale through both nostrils, suppress the upper wind, slightly lift the lower wind, and with the characteristic of the wind's mouth joining, fill the area below the navel. The key point of visualization is: One's own body is the body of the deity and the coemergent consort.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ུ་
དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་པ་ལ་ཉི་འོད་ཕོག་པ་བཞིན་ཇེ་གསལ་ཇེ་དྭངས་སུ་སོང་བར་བསྒོམ་མོ། །སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་པ་མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིང་ནི། ལུས་གནད་རླུང་བཟུང་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས་ཙོག་པུར་རྐང་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་དུ་ཡོད་པར་བྱས་ནས་བསྣོལ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་དུ་བྱས་ཏེ་བསྣོལ་བའི་གྲུ་མོ་པུས་སྟེང་བཙུག །ཐལ་མོ་གཉིས་ནས་ལག་པའི་དཔུང་པའི་རྒྱབ་འཇུ་བའི་ཉམས་ཀྱིས་སྦྱར་ལ་རླུང་ལྟེ་འོག་ཏུ་མར་ཕུལ་ཞིང་བུམ་ཅན་ཐུབ་ཚད་དམ་དམིགས་པ་མ་གསལ་བར་དུ་བཟུང་། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་འོག་ཏུ་གཏུམ་མོའི་ངོ་བོ་འོད་ཁྱུག་ཁྱུག་གློག་ཀེམ་ཀེམ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་རླུང་གི་སྦྱོང་བས་མེ་ཡི་རེག་བྱ་ཚ་ལ་རྩུབ་པ་འབྱུང་བས་ཐ་མལ་གྱི་ལུས་སེམས་གཏན་མེད་དུ་བསྲེག ། འོད་ཀྱི་ལུས་ལ་བདེ་དྲོད་མི་བཟོད་པ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནི་དྲོད་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བའི་གནད་དོ། །སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་པ་ལྗོན་ཤིང་བསྣོལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་གོང་ལྟར་ཙོག་པུར་རྐང་པ་བསྣོལ་བའི་པུས་མོ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་རུབ། ལག་པ་བསྣོལ་བའི་མཁྲིག་མ་
ནས་བཟུང་ལ་པུས་མོའི་འོག་ཏུ་ཡང་མི་འགྲོ་ཞིང་ཐོག་ཏུ་བཞག་པའང་མ་ཡིན་པར། པུས་མོ་ལ་ཚུར་མ་ཐུབ་ཙམ་གྱིས་པུས་རྩེ་ནས་བསྐོར་གྱིས་འཁོར་བར་བྱས་ལ་བུམ་ཅན་བཟུང་། འདི་ལ་ཐོག་མར་འོག་རླུང་འཐེན་ནས་ལྟེ་བར་འཕུལ། དེ་ནས་སྟེང་རླུང་ལྷོད་ཀྱིས་རྔུབ་ལ་མནན་ཏེ་དགང་བར་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི། རང་ལུས་རྣམ་པར་དག་པའི་ལྟེ་འོག་ཏུ་གཏུམ་མོའི་འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོ་སྔོ་དྭངས་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ཞིག་གི་དབུས་སུ། འོད་ཟེར་ཕྲ་མོ་བློས་མི་བཟོད་པ་མར་མེ་བཞིན་འབར་བ་དེས་རེག་མི་དགོས་པར་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་རང་སྟོབས་ཀྱིས་བསྲེགས་ནུས་པར་བསྒོམ་མོ། །འདིས་ཆུ་རླུང་འཁྲུགས་པ་དང་གྲང་བའི་ནད་འཕྲལ་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སྡོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་པ་སྐུ་གསུམ་བསྣོལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་གཙོག་པུར་རྐང་བོལ་གཡོན་སྟེང་གཡས་པའི་མཐིལ་གྱིས་མནན་ལ་འཕོངས་གིས་གདན་ལ་མ་ཐུག་བར་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲངས། ལག་གཉིས་པུས་མོའི་ཐད་ནས་བསྣོལ་ལ་དཔུང་པར་འཇུས་སྟེ་རླུང་བུམ་ཅན་བཟུང་། དམིགས་པའི་གནད་ནི་འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོའི་མེ་
མཆེད་དེ། ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་གང་བས་མེ་ལྕེ་སྙིང་གར་སྤྲུལ་སྐུའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་ལ་ཕོག་པས་བདེ་དྲོད་བཟོད་མེད་སྐྱེས། ཡང་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་སོང་ནས་མེ་ལྕེ་མགྲིན་པའི

【汉语翻译】
啊。
观想如红色帐篷被阳光照射般越来越明亮。第二个坐姿幻轮是火灶六支：身体姿势，收摄风息，解开金刚跏趺坐，蹲坐，右脚在外，左脚在内交叠。双手也同样，右手在外，左手在内交叠，手肘立在膝盖上。双手掌以抓住手臂背部的姿势合拢，将风息向下推至脐下，并尽可能地屏住宝瓶气，直到观想清晰为止。观想的关键是：在脐下，观想拙火的自性，光芒闪烁，如电光一般，通过风息的调理，产生火的热触感，灼热而粗糙，将庸常的身体和心识彻底焚烧。观想在光的身躯上，产生难以忍受的乐暖。这是迅速生起暖乐的关键。第三个坐姿幻轮是交叠树木的幻轮：身体姿势如前，蹲坐，双腿交叠的膝盖并拢。双手抓住交叠的手腕，不要放在膝盖下，也不要放在膝盖上，而是刚好不碰到膝盖，从膝盖尖端绕圈，屏住宝瓶气。对于这个姿势，首先吸入下风，推至脐部。然后缓慢地吸入上风，按压并充满。观想的关键是：在自身清净的脐下，观想拙火明光的自性，如芥子般大小的蓝色光点中心。观想那无法忍受的微细光芒，如蜡烛般燃烧，无需接触，就能以自身的力量焚烧轮回和涅槃的一切。这能立即平息水风紊乱和寒症。第四个坐姿幻轮是三身交叠的幻轮：身体姿势是蹲坐，左脚踝放在上面，右脚的脚底踩在上面，臀部不接触座垫，身体姿势保持正直。双手在膝盖前方交叠，抓住手臂，屏住宝瓶气。观想的关键是聚集经的拙火之火蔓延：由于脐轮充满，火焰触及心间的化身自性蓝色（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），产生难以忍受的乐暖。火焰的力量越来越大，火焰触及喉咙的

【英语翻译】
Ah.
Meditate on it becoming clearer and brighter, like sunlight shining on a red tent. The second sitting posture wheel is the six-branched fire stove: body posture, holding the breath, undoing the vajra posture, squatting with the right leg outside and the left leg inside, crossed. The two hands are also the same, with the right hand outside and the left hand inside, crossed, with the elbows placed on the knees. Join the two palms together as if grasping the back of the arms, push the breath down below the navel, and hold the vase breath as much as possible until the visualization is clear. The key to the visualization is: below the navel, visualize the nature of the inner heat, flickering light, like lightning, through the practice of the breath, producing the hot touch of fire, hot and rough, completely burning the ordinary body and mind. Meditate on unbearable bliss and warmth arising in the body of light. This is the key to quickly generating warmth. The third sitting posture wheel is the wheel of intertwined trees: the body posture is the same as before, squatting with the knees of the crossed legs together. Grasp the crossed wrists,
without going under the knees or placing them on top. Instead, just before touching the knees, circle around the tips of the knees and hold the vase breath. For this posture, first inhale the lower breath and push it to the navel. Then slowly inhale the upper breath, press down and fill it. The key to the visualization is: in the pure navel below, visualize the nature of the clear light of the inner heat, in the center of a blue light point the size of a mustard seed. Visualize that unbearable subtle light, burning like a candle, able to burn all of samsara and nirvana with its own power without needing to touch it. This immediately pacifies water-wind disorders and cold diseases. The fourth sitting posture wheel is the wheel of the three bodies intertwined: the body posture is squatting, with the left ankle on top and the sole of the right foot pressing on top, the buttocks not touching the cushion, and the body posture kept straight. Cross the two hands in front of the knees, grasp the arms, and hold the vase breath. The key to the visualization is the spreading of the inner heat fire of the Gathering Sutra: because the navel chakra is full, the flame touches the nature of the blue emanation body (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal Chinese meaning: Hum) in the heart, producing unbearable bliss and warmth. The power of the fire increases, and the flame touches the throat.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ལོངས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཨཱཿདམར་པོ་ལ་ཕོག་པས་མགྲིན་པར་བདེ་དྲོད་སྐྱེས་ནས་ངག་གིས་ནུས་མཐུ་སྐྱེད། ཡང་མེ་ལྕེ་ཆེར་སྐྱེས་པའི་སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་དབུས་སུ་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོ་ༀ་དཀར་པོ་ལ་ཕོག་ནས་ལུས་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་བདེ་དྲོད་བཟོད་མེད་དུ་སྐྱེས། བ་སྤུའི་མཐར་ཐུག་མེ་ཡིས་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ལ་རླུང་བཟུང་། རླུང་བཏང་བ་དང་མེས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། དེ་ནི་མེ་བཞིས་ཆུ་བཞི་བསྲོ་བ་ཞེས་རྩ་རྣམས་ཡོ་བ་བསྲང་ཞིང་རླུང་ནད་སྲོག་ཏུ་ཚུད། དྲོད་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བའི་གནད་དོ། །དྲོད་འབེབས་གཉིས་ལས། དང་པོ་བཙན་ཐབས་དྲོད་འབེབས་སམ་རྗེ་མི་ལའི་རྩུབ་ཤིང་མར་གྲགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅས། རླུང་མནན་མ་ཐག་རྡོར་སྐྱིལ་བཀྲོལ་ནས་ཙོག་པུར་རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་མཐེ་བོང་ལག་གཉིས་བསྣོལ་སྟེ་བཟུང་ནས། ཕོ་བ་གཡས་སྐོར་གསུམ་གཡོན་སྐོར་གསུམ། རྐང་རྟིང་
དང་འཕོངས་གཉིས་བཏེག་རེས་བྱས་ལ་རྐུབ་རྡེབ་ཆུང་གསུམ་དང་། རྐང་རྟིང་ཐད་བརྐྱང་ཉམས་ཙམ་དང་འཕོངས་བཏེག་ཕྱེད་ལངས་ཉམས་ཙམ་ཐོན་པ་རེས་མོས་ཀྱིས་རྐུབ་རྡེབ་ཆེ་བ་གསུམ། མཐར་འབེབས་ཆེན་ནི་ལང་ཞོར་འཁྱུད་རྒྱ་བཅས་ཕྱིར་བརྡབ་པ་དང་། ལག་པ་ཐད་བརྐྱངས་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་འབེབས་གདན་ལ་ཅར་གྱིས་བརྡབ་པ་ཅི་ནུས་མཐར་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་རང་ལུས་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་གདན་ལ་རྩ་བའི་བླ་མའི་སྐུ་ུམགར་གྱི་སོལ་མེའི་དབུས་སུ་ལྕགས་ཚུད་པ་ལྟ་བུ་འོད་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་། དེའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས། བླ་མའི་སྐུ་ལ་ཐིམ་པས་མེ་རབ་ཏུ་འབར། ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེ་འོད་ཀྱིས་གསལ་ལྷམ་མེར་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། འདིས་ནི་དྲོད་ཆེན་མེ་ལྟར་འབར་བ་མ་ཞུ་བའི་སྐྲན་ནད་ཞི་ཆུ་འཁྱག་གཅེར་ཉལ་ཐུབ་པ་འོང་ངོ་། །དྲོད་འབེབས་གཉིས་པ་མཁའ་ལྡིང་སྦྲུལ་འཛིན་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་འཕྲལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་
ལ་རྐང་ལག་བཞི་མདུན་དུ་ཐད་ཀར་བརྐྱང་། ཁུ་ཚུར་གཉིས་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་སྦུབ་བཞིན་ལངས་ལ། རྐང་ལག་བཞིའི་མཐེབ་སོར་རྩེ་སར་བཙུག །མགོ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཀུག་ལ་མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག་བཞིན་དགོངས་འདྲེན་ཁོག་པ་བསྒྲིམ་ལ་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ། དབུས་སུ་ད གྱེ་དགུ་གསུམ་བཅས་མཐར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་སོགས་མཐར་

【汉语翻译】
在轮的中央，碰触到报身（梵文：Sambhogakāya）的红色“阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)”字，喉咙产生乐暖，语言生起力量。又，在火焰猛烈燃烧的头顶脉轮中央，碰触到法身（梵文：Dharmakāya）的白色“嗡(藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)”字，身体上下都产生难以忍受的乐暖。观想毛孔都被火焰覆盖并屏住呼吸。呼气时，观想火焰遍布三千世界。这就是所谓的用四火温暖四水，使扭曲的脉络伸直，风病进入命脉，是迅速生起暖乐的关键。两种降温法中，第一种是强力降温法，也就是被称为米拉日巴（藏文：མི་ལ་རས་པ，约公元1052-1135年）的粗木桩的幻轮：身体姿势采取七支坐法。屏住呼吸后立即解开金刚跏趺坐，蹲下，双脚交叉，双手交叉抓住脚拇指。腹部向右转三圈，向左转三圈。交替抬起脚后跟和臀部，做三次小幅的臀部撞击。然后，交替进行脚后跟伸直的姿势和臀部抬起半起的姿势，做三次大幅的臀部撞击。最后的大降温是起身的同时向后猛烈撞击，双手伸直，以金刚跏趺坐的姿势猛烈撞击地面，尽力发出“哈”的声音并抖动身体。观想的关键是：观想自身显现为本尊，在脐轮的太阳垫上，根本上师的身体如同铁匠炉的煤火中放入铁块一般，放射出光芒和光线。以其光芒迎请十方三世的一切佛菩萨，融入上师的身体，火焰猛烈燃烧。观想身体内外、稳定和移动的一切都被上师的智慧之火的光芒照亮。这样就能产生如火般燃烧的巨大暖乐，平息未消化的肿瘤疾病，能够赤身裸体地睡在冰水中。第二种降温法是空行母蛇持法：身体姿势采取金刚跏趺坐。屏住呼吸后立即解开跏趺坐，双腿双手向前伸直。双手握拳，手背朝上放在膝盖上站立。将四肢的脚趾和手指立起。头弯曲到两手之间，眼睛向上翻，集中精神，收紧腹部，向右转三圈，向左转三圈。中间做九次“ད”字形运动，最后做三次大降温等。

【英语翻译】
In the center of the wheel, touching the red "Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah)" of the Sambhogakāya, joy and warmth arise in the throat, and the power of speech increases. Again, in the center of the crown chakra where the flames blaze intensely, touching the white "Om (藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om)" of the Dharmakāya, unbearable joy and warmth arise throughout the upper and lower body. Meditate that the ends of the hairs are covered with fire and hold the breath. When exhaling, meditate that the fire pervades the three thousand worlds. This is called warming the four waters with the four fires, straightening the twisted channels, and the wind disease enters the life force, which is the key to quickly generating warmth. Among the two methods of cooling down, the first is the forceful cooling down, which is the illusion wheel known as the rough wooden stake of Jetsun Milarepa: the body posture includes the seven-point posture. Immediately after holding the breath, release the vajra posture and squat down, cross the two feet, cross the two hands and hold the thumbs. Rotate the abdomen three times to the right and three times to the left. Alternately lift the heels and hips, and do three small hip strikes. Then, alternately perform the posture of straightening the heels and the posture of lifting the hips halfway, and do three large hip strikes. The final great cooling down is to stand up and violently strike backwards with embracing arms, and with the hands stretched straight, strike the seat violently in the vajra posture as much as possible, and finally shake the body and exhale with a "Ha" sound. The key to visualization is: visualize oneself as the deity, and on the sun cushion in the navel chakra, the body of the root guru is like iron inserted into the coals of a blacksmith's furnace, radiating light and rays. With its light, invite all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times, and they dissolve into the guru's body, and the fire blazes fiercely. Meditate that everything inside and outside the body, stable and moving, is illuminated by the light of the guru's wisdom fire. This will generate great warmth like a burning fire, pacify undigested tumor diseases, and enable one to sleep naked in ice water. The second cooling down method is the Dakini Serpent Hold: the body posture includes the vajra posture. Immediately after holding the breath, release the lotus posture and stretch the four limbs straight forward. Stand up with the two fists placed face down on the knees. Plant the tips of the toes and fingers of the four limbs. Bend the head between the two hands and look upwards, concentrate the mind, tighten the abdomen, and rotate three times to the right and three times to the left. In the middle, do nine "ད"-shaped movements, and finally do three great cooling downs, etc.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཧ་སྤྲུགས་རླུང་བཏང་། འདི་སྐབས་སུ་དབུས་སུ་དགྱེ་དགུ་གསུམ་བྱ་བ་པད་ཉིད་དང་འཇང་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཟིན་བྲིས་སུ་མི་འདུག་ཀྱང་ཆད་པར་མངོན། དམིགས་པའི་གནད་ནི་སྤྱི་བོར་བྱང་སེམས་ཧཾ་ཡིག་ཟླ་གདན་བཅས་གསལ་བར་ལྟེ་བའི་ཙནྜ་ལཱིའི་མེ་སོར་བཞི་ཚད་ཙམ་འབར་བས་ཆབ་རོམ་ཞུ་བ་ལྟར། སྤྱི་བོའི་ཟླ་གདན་ལས་ཧཾ་ཡིག་མགོ་མཐུར་བསྟན་གྱི་མཐའ་བསྐོར་ཀུན་ནས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་མུ་ཏིག་གི་རྡོག་ལྟ་བུ་སྣོད་ཀྱི་ཁ་ཁེབ་ལ་ཟིལ་པ་ཆགས་པ་བཞིན་འཛག་པར་བསྒོམ་པ་ནས། སླར་ཡང་མེ་སོར་གཅིག་ཙམ་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་ཡར་འབར་བས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ལས་བདུད་རྩི་ཞུ་བ་དྷཱུ་ཏིའི་ཕྱི་ནང་ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་ཁྱབ་ཏེ། ལུས་ཐམས་ཅད་འོད་
ཀྱིས་ཁེངས་བདེ་དྲོད་མི་བཟོད་པ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འདིས་ནི་ཆུ་ཁ་སྙིང་བའི་ནད་སེལ་ལོ། །བྱིང་རྒོད་སེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་བྱིང་སེལ་བྱ་རྒོད་འཕུར་བ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ། རླུང་བཟུང་སྔར་ལྟར་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཀྲོལ་ནས་རྐང་ལག་ཤེད་ཀྱིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ལ། ཡར་ལངས་ཞོར་རྐང་པ་གཡོན་ས་ལ་བཙུག །རྐང་གཡས་བསྐུམ་པ་མཐིལ་རྐང་གཡོན་རླ་རྩར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཉིས་གཤོག་པ་ལྟར་བརྐྱངས་ནས་ཁུ་ཚུར་འཆང་ཁས་དང་པོར་གཡས་བསྐུམ་གཡས་ཀྱིས་ཕྲག་གོང་ལ་བརྡེག་ཚེ་གཡོན་པ་རྐྱང་། དེ་ནས་གཡོན་པ་བསྐུམ་ལ་རྡེག་པ་བཅས་རེས་མོས་ཀྱིས་སོ་སོར་གསུམ་སྟེ་དྲུག །མདུན་དུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ནས་བསྐུམ་དུས་འཆང་ཁས་ནུ་རྡེབ་དང་ཕར་རྐྱང་ཞོར་མཆན་རྡེབ་གསུམ་བཅས། ཡང་རྐང་གཡས་སར་བཙུག་གཡོན་མཐིལ་གཡས་ཀྱི་རླ་རྩར་གཏད་ནས་ལག་གཡོན་པས་ཕྲག་རྡེག་ཀྱིས་མགོ་བཟུང་སྟེ་སྔར་ལྟར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་སོང་ནས་རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། སྟེང་རླུང་རྩོལ་བ་ཆེ་ཙམ་གྱིས་མནན། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་མེ་སོར་བཞི་ཙམ་དུ་འབར་
བའི་འོད་སྙིང་ཁའི་རྩ་འཁོར་དབུས་སུ་བླ་མའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ཐིང་ག་ཞིག་བསམ་པ་ལ་ཕོག་པས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་རྩ་རླུང་མི་གསལ་བར་བྱེད་པ་བྱིང་འཐིབས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བསལ། ཕྱི་རོལ་གྱི་འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་ཚུར་འདུས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་འོད་འཚེར་བ་སྐར་ཆེན་ཤར་བ་ལྟ་བུ་ལ་མིག་གི་ལྟ་སྟངས་དང་ཤེས་པ་གཏད། མཐར་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྡུ། དེས་ཤེས་པ་བྱིང་རྨུག་འཐིབ་པ་སེལ་ལོ། །གཉིས་པ་རྒོད་སེལ་ཤེས་པ་བུམ་འཇུག་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་མདའ་ལྟ

【汉语翻译】
哈 斯普鲁格 放风。此时，中央的三种姿势，莲花式和姜氏幻轮的记录中没有，但显然已经遗失。观想的要点是，头顶上清晰地观想有月轮的菩提心（藏文：བྱང་སེམས་，梵文天城体：बोधचित्त，梵文罗马拟音：bodhicitta，汉语字面意思：菩提心）ཧཾ་（藏文，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：ham，汉语字面意思：హం）字，脐轮拙火的火焰燃烧约四指高，如同融化冰块。从头顶的月轮上，ཧཾ་（藏文，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：ham，汉语字面意思：హం）字头朝下，边缘周围，菩提心甘露如珍珠般滴落，如同容器盖子上凝结的露珠。再次，火焰在དྷཱུ་ཏིའི་（梵文：धृति，梵文罗马拟音：dhṛti）中向上燃烧约一指高，从头顶的ཧཾ་（藏文，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：ham，汉语字面意思：హం）字中融化的甘露，以光芒的形式遍布དྷཱུ་ཏིའི་（梵文：धृति，梵文罗马拟音：dhṛti）内外。观想整个身体充满光芒，感到难以忍受的温暖和快乐。这可以治疗水肿和心脏疾病。

在两种消除昏沉和散乱的幻轮中，第一种是消除昏沉的“鸟雀飞翔”。身体姿势是金刚跏趺坐。屏住呼吸，像以前一样解开跏趺坐，用力向前伸展双腿和双手。起身时，将左脚放在地上。弯曲右腿，将脚底放在左腿的腿弯处。双手像翅膀一样伸展，握拳，首先弯曲右手，用右手击打肩膀上方时，左手伸直。然后弯曲左手并击打，交替进行三次，共六次。用力向前伸展，弯曲时握拳击打胸部，向前伸展时击打腋下，共三次。再次将右脚放在地上，将左脚底放在右腿的腿弯处，用左手击打肩膀，抓住头部，像以前一样进行三次大动作，然后放风，哈 斯普鲁格。观想的要点是：用力压住上方的气息。脐轮拙火的火焰燃烧约四指高，其光芒触及心轮中央上师的化身ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）ཐིང་ག་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字，从中发出白色光芒，遍布身体内外，使脉搏和气息不明显，消除昏沉的障碍。所有的外在光芒都聚集回来，在面前的虚空中，出现一个闪耀的白色光点，像一颗升起的明亮星星，将视线和意识集中在那里。最后，融入心间的ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。这可以消除意识的昏沉和模糊。第二种是消除散乱的“意识入瓶”幻轮。身体姿势是金刚跏趺坐，如箭一般。

【英语翻译】
Ha Pruk release the wind. At this time, the three postures in the center, the lotus position and the Jangpa's illusory wheel are not recorded, but it seems to be missing. The key point of visualization is to clearly visualize the Bodhicitta (Tibetan: བྱང་སེམས་, Sanskrit Devanagari: बोधिचित्त, Sanskrit Romanization: bodhicitta, Chinese literal meaning: Bodhicitta) ཧཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: ham, Chinese literal meaning: హం) syllable with a moon disc on the crown of the head, and the fire of the navel chakra's kundalini burns about four fingers high, like melting ice. From the moon disc on the crown of the head, the ཧཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: ham, Chinese literal meaning: హం) syllable points downwards, and from all around the edges, the Bodhicitta nectar drips like pearls, like dew condensing on the lid of a container. Again, the flame burns upwards in the dhūti (Sanskrit: धृति, Sanskrit Romanization: dhṛti) by about one finger, and the nectar melting from the ཧཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: ham, Chinese literal meaning: హం) syllable on the crown of the head spreads throughout the inside and outside of the dhūti (Sanskrit: धृति, Sanskrit Romanization: dhṛti) in the form of light. Visualize the whole body filled with light, feeling unbearable warmth and joy. This can cure edema and heart disease.

Among the two illusory wheels for eliminating dullness and distraction, the first is the "Bird Flying" for eliminating dullness. The body posture is the vajra posture. Hold your breath, and as before, undo the lotus position and forcefully stretch your legs and arms forward. When getting up, place your left foot on the ground. Bend your right leg and place the sole of your foot on the left thigh. Stretch both hands out like wings and clench your fists. First, bend your right hand and strike the upper part of your shoulder with your right hand while extending your left hand. Then bend your left hand and strike, alternating three times each, for a total of six times. Forcefully stretch forward, and when bending, clench your fists and strike your chest, and when stretching forward, strike your armpits, for a total of three times. Again, place your right foot on the ground, place the sole of your left foot on the thigh of your right leg, strike your shoulder with your left hand, grab your head, and perform three large movements as before, then release the wind, Ha Pruk. The key point of visualization is: Press down on the upper breath with as much force as possible. The fire of the navel chakra's kundalini burns about four fingers high, and its light touches the essence of the guru in the center of the heart chakra, the ཧཱུྃ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) thingga (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) syllable, from which white light emanates and spreads throughout the inside and outside of the body, making the pulse and breath indistinct, eliminating the obscuration of dullness. All the external light gathers back, and in the sky in front, a shining white spot appears, like a bright star rising, and focus your gaze and consciousness there. Finally, merge into the ཧཱུྃ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) syllable in the heart. This eliminates the dullness and confusion of consciousness. The second is the "Consciousness Entering the Vase" illusory wheel for eliminating distraction. The body posture is the vajra posture, like an arrow.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ར་བསྲངས། ལག་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་དུ་ཡོད་པར་བྱས་ལ་བསྣོལ་ཏེ་མཐེ་བོང་གིས་རྩ་མནན་བཞིན་ཐལ་མོས་རྐང་མཐིལ་བཀབ། སྟེང་རླུང་འཇམ་པོར་བཟུང་། འོག་རླུང་ཀློད། མིག་གི་ལྟ་སྟངས་གདན་ལ་ཕབ། རླུང་བཟུང་མི་ཐུབ་ན་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་སྦུབས་ལ་རླུང་བཏང་། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ཚ་ཆི་ལེར་རང་བབས་སུ་གནས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོས། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོག་སོར་བཞི་མན་སྔོ་ལྟེམ་གྱིས་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་སྤྲིན་
འཁྲིགས་པ་བཞིན་ཡོད་པ་ལ་སེམས་གཏད། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནག་པོ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ཡོད་པར་བསྒོམ་ལ་ལྟ་སྟངས་ཕབ། དེས་རྣམ་རྟོག་ཕྲོ་རྒོད་སེལ་མཐར་མི་དམིགས་པའི་ངང་དུ་འཇོག་གོ །ཉལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཅིག་ནི་སྤྱང་མོ་ཉལ་བ་སྟེ། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། རླུང་དང་དམིགས་པ་ཟིན་འཕྲལ་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས་གཞོགས་གཡས་ས་ལ་ཕབ། མིག་ཟིམ་བུར་བཙུམ། རྐང་གཉིས་བསྐུམ་ལ་པུས་བྲང་སྤྲད། ལག་གཡས་གཡོན་གྱི་མཆན་ཁུང་ངམ་མཁལ་ཁུང་གང་བདེར་བཞག །ལག་གཡོན་གྱིས་པུས་མོ་གཉིས་དམ་དུ་འཁྱུད་ལ། རླུང་མི་ཐུབ་ཚེ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་ལ་རླུང་བཏང་རྡོར་སྐྱིལ་ལྷོད་ནས་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། གཏུམ་མོ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་ཤེལ་བུམ་དུ་མར་མེ་བཞག་པ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀུན་དང་། གནས་ཁང་བཅས་འོད་དེས་གསལ་བར་བསྒོམ་པའམ། མཚན་མོར་ལུས་གནད་མ་ཐུབ་ན་པུས་མོ་བསྐུམ་པ་པུས་འཁྱུད་ཀྱིས་བསྡམ། ལག་པ་གཡས་འགྲམ་འོག་དང་ལག་གཡོན་དཔྱི་ཐོག་ཏུ་བཞག །སྣ་ནས་རླུང་བཏང་། བར་རླུང་བཟུང་། ལྟེ་བའི་
གཏུམ་མོ་མར་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དྲོད་ཀྱིས་སྙིང་ཁ་བླ་མའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ག་བསམ་པས། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཀུན་གསལ་ཞིང་བདེ་དྲོད་འབར་བར་བསྒོམ་ལ། བདེ་སྟོང་གི་ངང་སྐྱོང་བ་ནི་ཉལ་བ་ཆོས་སྐུ་འོད་གསལ་དུ་བློ་སྦྱོང་བ་སྟེ། འདིས་ནི་ནུབ་མོ་གོས་རས་ཀྱང་ཐུབ་པའི་གནད་དོ། །འདི་ལ་འབེབས་ཆེན་མེད། འགྲོ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་མཁའ་ལ་དབབ་པ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ། རླུང་བཟུང་ཟིན་འཕྲལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག ། རྒལ་པ་གདན་ལ་གཏད། རྐང་ལག་བསྐུམ་ནས་གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ལ་གྱེན་དུ་འཕགས་ཚེ་སྒལ་པ་གདན་ལས་དབྱེ་བ་དང་། རྐང་ལག་ཡར་བརྐྱང་དེའི་དུས་ལག་པའི་ཁུ་ཚུར་ཀྱང་ཁ་ཕྱེ། མར་བསྐུམ་དུས་ཁུ་ཚུར་བསྡམས་ལ་རྐང་རྟིང་གིས་འཕོངས་བརྡེག་སྒྲ་ཐོན་པ་བྱས་པ་དེ་འདྲ་རྐྱང་བསྐུམ་ལན་གསུམ་མཐ

【汉语翻译】
挺直身体。右手在外，左手在内，交叉，用拇指按住脉搏，用手掌盖住脚底。上方的空气要轻柔地保持，下方的空气要放松。眼睛的视线放在坐垫上。如果无法屏住呼吸，就将双手握拳塞在大腿根部，然后呼吸。观想的要点是：脐部的拙火像火星一样自然存在，并发出蓝色的光芒。观想在心间的（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字下方四指处，像蓝色的雾气一样，在དྷཱུ་ཏིའི་（梵文：dhūti，汉语字面意思：涤除）中像云一样聚集。在两个脚底观想有像芥菜籽一样大小的黑色光点，并将视线放低。这样可以消除杂念，最终安住在无所缘的状态中。一个睡姿的幻轮是母狼睡姿：身体姿势是金刚跏趺坐。屏住呼吸。一旦屏住呼吸并确定观想，就解开金刚跏趺坐，将右侧身体放在地上。眼睛微微闭上。弯曲双腿，使膝盖贴近胸部。将左右手放在腋下或肾脏处，怎么舒服怎么放。左手紧紧抱住双膝。如果无法屏住呼吸，就保持金刚跏趺坐进行呼吸，然后放松金刚跏趺坐，发出“哈”的声音。观想的要点是：观想拙火燃烧的光芒像将蜡烛放在玻璃瓶中一样，照亮身体的上下内外，以及整个房间。或者，如果在晚上无法保持身体姿势，就弯曲膝盖，用膝盖抱紧。右手放在脸颊下，左手放在臀部上。用鼻子呼吸。屏住中间的呼吸。观想脐部的拙火像蜡烛一样燃烧的热量，使心间的上师的本体（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字发出蓝色的光芒。从那里发出光芒，照亮身体的内外，感到温暖和舒适。在乐空的状态中修持，就是将睡眠训练成法身光明。这甚至是在晚上也能抵御寒冷的关键。这里没有大的降解。两种行走幻轮中的第一种是下降到空中：身体姿势是金刚跏趺坐。一旦屏住呼吸，就解开跏趺坐。背部靠在坐垫上。弯曲双腿和双手，仰卧，向上抬起时，背部离开坐垫。同时向上伸展双腿和双手，此时也要张开拳头。向下弯曲时，握紧拳头，用脚后跟敲击臀部发出声音，像这样伸展弯曲三次。

【英语翻译】
Straighten the body. Place the right hand outside and the left hand inside, crossing them, pressing the pulse with the thumbs and covering the soles of the feet with the palms. Gently hold the upper air and release the lower air. Lower the gaze of the eyes onto the cushion. If you cannot hold your breath, clench both hands into fists and tuck them into the roots of the thighs, then breathe. The key point of visualization is: the tummo at the navel naturally exists like a spark, emitting blue light. Visualize four fingers below the (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) at the heart, like a blue mist, gathering like clouds in the dhūti. Visualize black light spots the size of mustard seeds on the two soles of the feet and lower the gaze. This eliminates distracting thoughts and ultimately settles in a state of non-objectification. One sleeping posture of the trulkhor is the sleeping wolf posture: the body posture is the vajra posture. Hold the breath. As soon as you hold the breath and fix the visualization, release the vajra posture and place the right side of the body on the ground. Close the eyes slightly. Bend both legs and bring the knees to the chest. Place the right and left hands under the armpits or kidneys, whichever is comfortable. Hold both knees tightly with the left hand. If you cannot hold your breath, maintain the vajra posture and breathe, then relax the vajra posture and exhale with a "Ha" sound. The key point of visualization is: visualize the light of the blazing tummo like placing a candle in a glass bottle, illuminating the entire upper and lower body, as well as the entire room. Alternatively, if you cannot maintain the body posture at night, bend the knees and hug them tightly. Place the right hand under the cheek and the left hand on the hip. Breathe through the nose. Hold the breath in between. Visualize the heat of the tummo at the navel burning like a candle, causing the essence of the guru (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) at the heart to emit blue light. From there, light radiates, illuminating the entire inner and outer body, and feeling warm and comfortable. Cultivating the state of bliss and emptiness is training the mind in the clear light of the dharmakaya while sleeping. This is the key to even enduring the cold at night. There is no major degradation here. The first of the two walking trulkhor is descending into the sky: the body posture is the vajra posture. As soon as you hold the breath, release the lotus posture. Place the back on the cushion. Bend the legs and arms, lie supine, and when lifting upwards, separate the back from the cushion. At the same time, stretch the legs and arms upwards, and at this time also open the fists of the hands. When bending downwards, clench the fists and strike the buttocks with the heels of the feet, making a sound, like this stretching and bending three times.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ར། ཧར་གྱིས་ལངས་ནས་འབེབས་ཆེན་ལན་གསུམ་སོགས་བརྒྱབ་ནས་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ལས་བདེ་དྲོད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྔོ་ལ་དྭངས་བའི་རླུང་། རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐད་ཅིག་ལ་ཁྱབ་པས་
ལུས་ཤིང་བལ་བཞིན་ཡངས་ཤིང་གཡོ་བ་ས་ལ་མ་རེག་པར་བསྒོམ་པ་སྟེ། འདིས་ནི་ཆུ་སེར་གྱི་ནད་སེལ་ལོ། །འགྲོ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་པ། ནེ་ལེ་རེག་འཇོག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་ནས་མཁའ་ལྡིང་སྦྲུལ་འཛིན་ལྟར་ཡར་ལངས་ནས་ལག་གཡོན་ཁུ་ཚུར་སྐེད་པར་བརྟེན། རྐང་གཡོན་སར་བཙུགས་། གཡས་ཀྱི་ལག་པར་ཕར་བརྐྱངས་པ་དང་ཁུ་ཚུར་བསྐུ མ་ལ་མཆན་རྡེབ་བཅས་ཕར་བརྐྱངས། དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པའང་ཚུར་བསྐུམ་དུས་འཕོངས་རྡེག་བཅས། དེ་བཞིན་མཉམ་སྦྲགས་བྱ་བ་གཡས་ལ་གསུམ་གཡོན་ལ་གསུམ་སྟེ་ཁྱོན་བསྡོམས་དྲུག་དང་། མཐར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་སོང་མཐར་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བཅས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། འོག་རླུང་རྩོལ་བཅས་ཀྱིས་ཡར་འཐེན་རླུང་གི་ལྷ་མོ་ལྗང་གུ་རླུང་གི་རང་བཞིན་གཤོག་པ་ཅན་གཉིས་ཀྱིས་མཆན་འོག་ནས་འདེགས་པར་བསམ། འདིས་ནི་ཉིན་བདུན་གྱི་ལམ་བར་ཉིན་གཅིག་གིས་ཆོད་པའི་གནད་དེ་རྐང་པ་ཡང་ཟོལ་དང་བཅས་ཏེ་འགྲོའོ། །བདེ་དྲོད་ལུས་སེམས་འདྲེན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞིའི་དང་པོ་རི་
རབ་འཕུར་བ་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། ཁུ་ཚུར་གཉིས་བརླ་རྩར་སྦུབས། གྲུ་མོ་ཤུགས་ཀྱི་བརྐྱངས། རོ་སྟོད་སློད་ལ་མདུན་དུ་ཅུང་ཟད་རྒུར་ཉམས་ཀྱིས་དབུས་དང་། གཡས་གཡོན་གསུམ་དུ་དགོངས་འདྲེན་མགྲིན་སྣ་ནས་ཧཱུྃ་སྒྲས་རྔུབ་པ་ལན་གསུམ་བྱ། འདི་ལ་ཧཱུྃ་རིང་དལ་བ་བཅུ་ཧཱུྃ་ཐུང་དྲག་པོ་བཅུ་ཡིས་འདྲེན་ཞེས་གསུངས་ཀྱང་ལག་ལེན་གོང་ལྟར་ལ། འདིས་མཚོན་འདྲེན་རིགས་ཀུན་ལ་རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་སྦྱར་ཞེས་ཕོ་བ་རྒལ་ཚིག་ལ་སྦྱར་བ་དང་། དར་ཆེན་ཕྱར་བ་སྟེ་ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར་བ་དང་། ཆུ་མིག་གྱེན་ལྡོག་ཅེས་མིག་འབྲས་གྱེན་ལ་ལྡོག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲེ། དམིགས་པའི་གནད་ནི་ཐོག་མར་རླུང་སྦྱོར་བཅས་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་སྐྱེས་པས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དྷཱུ་ཏིའི་ནང་དུ་བྱང་སེམས་ཟླ་བ་ཧཾ་ཡིག་བཅས་གསལ་བ་ལས། བདུད་རྩི་ཧྃ་ཡིག་མགོ་མཐུར་བསྟན་གྱི་རྣམ་པས་བར་མེད་དུ་འཛག་པས་རིམ་བཞིན་མགྲིན་པ་སོགས་འཁོར་ལོ་བཞི་གང་། གསང་གནས་བར་འབབས་པས་ལུགས་འབྱུང་གི་དགའ་བ་བཞི་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་དམིགས་ཏེ། འོག་

【汉语翻译】
ར། 猛力站起，做三次大降等动作后，哈气抖动并向上抛出。观想的要点是：从脐轮拙火中产生乐暖的自性，蓝色而清澈的风。刹那间遍布所有脉轮，身体像棉花一样宽广摇曳，观想不触及地面。这能消除水肿病。第二个行走幻轮，尼列热觉的幻轮是：身体姿势为金刚跏趺坐，屏住呼吸。解开跏趺坐，像空中飞蛇一样站起，左手握拳支撑在腰间，左脚踩在地上，右手向外伸展，握拳并敲击腋下也向外伸展。同样，收回脚时也敲击臀部。像这样左右交替进行，右边三次，左边三次，总共六次。最后做三次大降，最后哈气抖动并向上抛出。观想的要点是：用下风的力量向上提拉，观想绿色的风天女，具有风的自性，有两个翅膀从腋下抬起你。这能将七天的路程缩短为一天，脚也以巧妙的方式行走。引导乐暖身心的四个幻轮的第一个，须弥山飞行是：身体姿势，风自然而然地进入，金刚跏趺坐。两个拳头放在大腿根部，手肘用力伸展。上半身放松，稍微向前弯曲，以一种姿态居中，左右三次进行意念引导，从喉咙鼻子发出吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的声音吸气三次。虽然说用十个缓慢的長吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和十个强烈的短吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）来引导，但实际操作如上。以此类推，所有引导的方式都可以比作大海和须弥山，也就是比作腹部和脊柱，以及竖起大旗，也就是比作舌头抵住上颚，以及泉水倒流，也就是比作眼球向上翻转等等。观想的要点是：首先配合风的修习，脐轮拙火的火焰越来越旺盛，因此观想在大乐轮的དྷཱུ་ཏིའི་（梵文）中，菩提心月亮和ཧཾ་（藏文，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：）字清晰显现。从中，甘露ཧྃ་（藏文，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：）字头朝下无间断地滴落，逐渐充满喉咙等四个脉轮，流到密处，因此观想生起逆行的四喜。下

【英语翻译】
Ra. Vigorously stand up and perform three great descents, then exhale with a "ha" sound, shake, and throw upwards. The key point of visualization is: From the tummo of the navel chakra, the nature of bliss and warmth, a blue and clear wind arises. In an instant, it pervades all the nadi points, making the body feel as light and expansive as cotton, swaying without touching the ground. This cures dropsy. The second walking illusion wheel, the Nele Reg Jok illusion wheel, is: Body posture in vajra posture, hold the breath. Break the vajra posture, stand up like a sky-flying snake, with the left hand clenched into a fist supporting the waist. Plant the left foot on the ground. Extend the right hand outwards, clench the fist, and strike the armpit outwards. Similarly, when retracting the foot, also strike the buttocks. Perform this alternating action, three times on the right and three times on the left, for a total of six times. Finally, perform three great descents, and finally exhale with a "ha" sound, shake, and throw upwards. The key point of visualization is: Use the power of the lower wind to pull upwards, visualizing the green wind goddess, with the nature of wind, with two wings lifting you from under the armpits. This shortens a seven-day journey to one day, and the feet also walk in a clever way. The first of the four illusion wheels for guiding bliss and warmth to the body and mind, the Mount Meru flight, is: Body posture, the wind naturally enters, vajra posture. Place the two fists at the base of the thighs, forcefully extend the elbows. Relax the upper body, bend forward slightly, centering in a posture, and guide the mind to the left and right three times, inhaling three times with the sound of Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，seed syllable) from the throat and nose. Although it is said to guide with ten slow long Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，seed syllable) and ten intense short Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，seed syllable), the actual practice is as above. By analogy, all methods of guidance can be compared to the ocean and Mount Meru, that is, compared to the abdomen and spine, as well as raising a large flag, that is, compared to the tongue touching the upper palate, and the spring water flowing backwards, that is, compared to the eyeballs turning upwards, and so on. The key point of visualization is: First, in conjunction with the practice of wind, the flame of the tummo of the navel chakra becomes increasingly intense, so visualize that within the dhuti of the great bliss wheel, the bodhicitta moon and the letter Haṃ (ཧཾ་，हं，haṃ，seed syllable) are clearly visible. From this, nectar Haṃ (ཧྃ་，हं，haṃ，seed syllable) drips downwards without interruption, gradually filling the four chakras such as the throat, flowing down to the secret place, so visualize that the four joys of the reverse flow arise in the mind. Lower

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
རླུང་
རྩོལ་བཅས་ཀྱིས་འཐེན་ལ་བདེ་བའི་ངང་སྐྱོང་། བདེ་བ་ཅུང་སྐྱེས་པ་དང་རླུང་ལྷོད་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་དབུ་རྐྱང་རོ་གསུམ་ལས་ཡར་དྲངས་པས་ལུས་ཀུན་ཁྱབས་པར་བསྒོམ་མོ། །འདྲེན་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྐབས་རླུང་བུམ་ཅན་ཁུག་པ་རེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས། གཉིས་པ་ཝ་ཡི་བཞད་ཚུལ་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབས། རྐང་པ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་འཆང་ཁ་ནུ་སྟེང་དུ་གཏད། གྲུ་མོ་བརྐྱང་། རོ་སྟོད་ལྷོད་ལ་ཧཱུྃ་སྒྲས་རླུང་རྔུབ་ཅིང་མགྲིན་པའི་ཨོལ་མདུད་མནན་ལ་གླིང་བཞི་སྒྲིམ་པ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ་དགྱེ་དགུ་བཅས་འདྲེན་གསུམ་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། གོང་བཞིན་རླུང་སྦྱོར་བཅས་གཏུམ་མོ་དང་སྤྱི་བོའི་བྱང་ཐིག་གསལ་བ་ལ་གཏུམ་མོ་འབར་བས་བྱང་ཐིག་ཞུ། མེ་ལ་ཕོག་པས་མེ་ཆེར་འབར་བས་ལུས་ཀུན་བདེ་བ་རྒྱས་པར་བསྒོམ་བཞིན་རླུང་བཏང་། འདྲེན་གསུམ་གྱིས་བདེ་དྲོད་སྤྱི་བོའི་བར་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་མོ། །གསུམ་པ་ཡི་དྭགས་འདུག་སྟངས་ནི། ལུས་གནད་བར་རླུང་བཅས་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས། རྐང་རྩེ་སར་གཙུག །རྐང་མཐིལ་སྤྲད། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་སྦུབས།
ཧི་ཀ་རིང་གིས་འདྲེན་པ་དང་། ཕྱེད་ལངས་ཙམ་བྱས་འཕྲལ་ཧི་ཀ་ཐུང་གིས་མནན་ཅིང་འཕོངས་རྐང་རྟིང་ལ་མནན་མནན་གསུམ་ལ། གདོང་གྱེན་དུ་ཕྱོགས། མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག་སྟེ། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་མཐར་རླུང་བཟུང་ལ་འབེབས་ཆེན་ལན་གསུམ་སོགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། གོང་བཞིན་རླུང་བཟུང་། འདུས་མདོར་དང་སྤྱི་བོར་ཐབས་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དམིགས་པ་ཟིན་ནས་ཙནྜ་ལཱིའི་བྱང་ཐིག་ཞུ་བ་འདུས་མདོར་སླེབ་པ་དང་བདེ་བ་རྒྱས་པར་བསྒོམ་ལ་རླུང་བཏང་། བར་རླུང་བཅས་ཧཱུྃ་རིང་གིས་འདྲེན་པ་ན། འདུས་མདོའི་བྱང་སེམས་དཀར་པོ་དངུལ་ཆུ་ལྟར་འཚེར་ཞིང་མེ་ལྟར་ཚ་བ་ཡུར་བ་ནས་ཆུ་དྲངས་པ་བཞིན་དབུ་རྐྱང་རོ་གསུམ་ནས་དྲངས། ཧཱུྃ་ཐུང་མནན་པ་ན་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་འདབ་རྣམས་སུ་འདྲེན་པར་བསྒོམ་ལ་བདེ་སྟོང་གི་ངང་ལ་སྐྱོང་ཞིང་འོག་རླུང་འཐེན་འཕུལ་བྱ། བཞི་པ་སེངྒེ་གྱེན་ལོག་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབས། རྐང་པ་རྡོར་སྐྱིལ་གྱིས་བརླ་བར་ནས་ལག་པའི་ཁུ་ཚུར་གདན་ལ་བཙུག་ཏེ། ཧི་ཞེས་རྔུབ་ཅིང་འདྲེན་བཞིན་དགྱེ་ལ་རྡོར་སྐྱིལ་མདུན་བཏེག་འཕོངས་ཚོས་གདན་ལ་རྡེབ། ཧ་ཞེས་
རླུང་བཏང་། འཕོངས་བཏེག་རྡོར་སྐྱིལ་མདུན་རྡེབ་བཅས་གསུམ་བྱས་ལ་ཧ་སྤྲུགས་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི། ཐོག་མར་རླུང་བཟུང་། དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་སྨིན་མཚམས་

【处理错误】
[
  {
    "original_tibetan": "རླུང་",
    "chinese_translation": "风",
    "english_translation": "Wind"
  },
  {
    "original_tibetan": "རྩོལ་བཅས་ཀྱིས་འཐེན་ལ་བདེ་བའི་ངང་སྐྱོང་། བདེ་བ་ཅུང་སྐྱེས་པ་དང་རླུང་ལྷོད་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་དབུ་རྐྱང་རོ་གསུམ་ལས་ཡར་དྲངས་པས་ལུས་ཀུན་ཁྱབས་པར་བསྒོམ་མོ། །འདྲེན་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྐབས་རླུང་བུམ་ཅན་ཁུག་པ་རེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས།",
    "chinese_translation": "以功用牵引，于安乐中修持。略生安乐后，放松气息，观想从轮等菩提甘露，从上脉、中脉、下脉三脉中提升，遍布全身。这些牵引之时，每次都要在所有气囊之前先行充满瓶气。",
    "english_translation": "Draw with effort and maintain in a state of bliss. When a little bliss arises, relax the breath and visualize that the bodhicitta nectar from the wheels, etc., is drawn upwards from the upper, middle, and lower channels, pervading the entire body. During these tractions, each time, the vase breath must precede all the air pockets."
  },
  {
    "original_tibetan": "གཉིས་པ་ཝ་ཡི་བཞད་ཚུལ་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབས། རྐང་པ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་འཆང་ཁ་ནུ་སྟེང་དུ་གཏད། གྲུ་མོ་བརྐྱང་། རོ་སྟོད་ལྷོད་ལ་ཧཱུྃ་སྒྲས་རླུང་རྔུབ་ཅིང་མགྲིན་པའི་ཨོལ་མདུད་མནན་ལ་གླིང་བཞི་སྒྲིམ་པ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ་དགྱེ་དགུ་བཅས་འདྲེན་གསུམ་བྱ།",
    "chinese_translation": "第二，哇字展开式：身要放松，气息自然。双腿金刚跏趺坐。双手握拳，拳眼向上抵住胸口。手肘伸直。上半身放松，以“吽”声吸气，按压喉结，收束四肢如前，做三次包括仰头和弯腰的牵引。",
    "english_translation": "Second, the method of the 'Va' unfolding: The posture should be relaxed, and the breath natural. Legs in vajra posture. Hold both hands in fists, with the knuckles facing upwards, against the chest. Extend the elbows. Relax the upper body, inhale with the sound 'Hūṃ', press the Adam's apple, tighten the four limbs as before, and do three tractions including bending and straightening."
  },
  {
    "original_tibetan": "དམིགས་པའི་གནད་ནི། གོང་བཞིན་རླུང་སྦྱོར་བཅས་གཏུམ་མོ་དང་སྤྱི་བོའི་བྱང་ཐིག་གསལ་བ་ལ་གཏུམ་མོ་འབར་བས་བྱང་ཐིག་ཞུ། མེ་ལ་ཕོག་པས་མེ་ཆེར་འབར་བས་ལུས་ཀུན་བདེ་བ་རྒྱས་པར་བསྒོམ་བཞིན་རླུང་བཏང་། འདྲེན་གསུམ་གྱིས་བདེ་དྲོད་སྤྱི་བོའི་བར་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་མོ། །",
    "chinese_translation": "观想的要点是：如前，配合气息，观想拙火和顶轮明点清晰，拙火燃烧融化明点。观想火焰触及，火焰更加旺盛，全身安乐增长，同时呼气。观想通过三次牵引，安乐和暖热遍布到顶轮。",
    "english_translation": "The key point of visualization is: As before, combine with breath control, visualize the inner fire and the clear point at the crown of the head, and the inner fire burns and melts the clear point. Visualize that the fire touches, the fire blazes even more, and bliss increases throughout the body, while exhaling. Visualize that through the three tractions, bliss and warmth pervade up to the crown of the head."
  },
  {
    "original_tibetan": "གསུམ་པ་ཡི་དྭགས་འདུག་སྟངས་ནི། ལུས་གནད་བར་རླུང་བཅས་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ནས། རྐང་རྩེ་སར་གཙུག །རྐང་མཐིལ་སྤྲད། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་སྦུབས།",
    "chinese_translation": "第三，饿鬼坐姿：身体放松，配合气息，解开金刚跏趺坐。脚趾点地。脚心相对。双拳置于膝盖上方。",
    "english_translation": "Third, the posture of the preta sitting: Relax the body, coordinate with the breath, undo the vajra posture. Place the toes on the ground. Bring the soles of the feet together. Place the fists above the knees."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཧི་ཀ་རིང་གིས་འདྲེན་པ་དང་། ཕྱེད་ལངས་ཙམ་བྱས་འཕྲལ་ཧི་ཀ་ཐུང་གིས་མནན་ཅིང་འཕོངས་རྐང་རྟིང་ལ་མནན་མནན་གསུམ་ལ། གདོང་གྱེན་དུ་ཕྱོགས། མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག་སྟེ། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་མཐར་རླུང་བཟུང་ལ་འབེབས་ཆེན་ལན་གསུམ་སོགས་བྱ།",
    "chinese_translation": "以长“嘿”音牵引。稍微起身之后，立即以短“嘿”音按压，臀部按压脚后跟三次。脸朝上。眼睛向上看。这样三次，最后屏住呼吸，做三次大降等。",
    "english_translation": "Draw with a long 'Hi' sound. Immediately after rising slightly, press down with a short 'Hi' sound, pressing the buttocks against the heels three times. Face upwards. Eyes look upwards. Do this three times, and finally hold the breath and do three great descents, etc."
  },
  {
    "original_tibetan": "དམིགས་པའི་གནད་ནི། གོང་བཞིན་རླུང་བཟུང་། འདུས་མདོར་དང་སྤྱི་བོར་ཐབས་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དམིགས་པ་ཟིན་ནས་ཙནྜ་ལཱིའི་བྱང་ཐིག་ཞུ་བ་འདུས་མདོར་སླེབ་པ་དང་བདེ་བ་རྒྱས་པར་བསྒོམ་ལ་རླུང་བཏང་།",
    "chinese_translation": "观想的要点是：如前屏住呼吸。在会阴和顶轮，抓住方便智慧明点的观想，观想拙火的明点融化，到达会阴，安乐增长，同时呼气。",
    "english_translation": "The key point of visualization is: As before, hold the breath. At the perineum and the crown of the head, grasp the visualization of the skillful means and wisdom bindu, visualize the clear point of the Chandali melting and reaching the perineum, and bliss increases, while exhaling."
  },
  {
    "original_tibetan": "བར་རླུང་བཅས་ཧཱུྃ་རིང་གིས་འདྲེན་པ་ན། འདུས་མདོའི་བྱང་སེམས་དཀར་པོ་དངུལ་ཆུ་ལྟར་འཚེར་ཞིང་མེ་ལྟར་ཚ་བ་ཡུར་བ་ནས་ཆུ་དྲངས་པ་བཞིན་དབུ་རྐྱང་རོ་གསུམ་ནས་དྲངས། ཧཱུྃ་ཐུང་མནན་པ་ན་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་འདབ་རྣམས་སུ་འདྲེན་པར་བསྒོམ་ལ་བདེ་སྟོང་གི་ངང་ལ་སྐྱོང་ཞིང་འོག་རླུང་འཐེན་འཕུལ་བྱ།",
    "chinese_translation": "配合气息，以长“吽”音牵引时，观想会阴的白色菩提心如水银般闪耀，如火般炽热，如从水渠引水般，从上脉、中脉、下脉三脉中牵引。按压短“吽”音时，观想牵引到四个脉轮的脉瓣中，于乐空状态中修持，并进行下气牵引和推动。",
    "english_translation": "When drawing with a long 'Hūṃ' sound, coordinating with the breath, visualize that the white bodhicitta at the perineum shines like mercury, is as hot as fire, and is drawn from the upper, middle, and lower channels like drawing water from a canal. When pressing down with a short 'Hūṃ' sound, visualize that it is drawn into the petals of the four chakras, cultivate in a state of bliss and emptiness, and perform the pulling and pushing of the lower air."
  },
  {
    "original_tibetan": "བཞི་པ་སེངྒེ་གྱེན་ལོག་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབས། རྐང་པ་རྡོར་སྐྱིལ་གྱིས་བརླ་བར་ནས་ལག་པའི་ཁུ་ཚུར་གདན་ལ་བཙུག་ཏེ། ཧི་ཞེས་རྔུབ་ཅིང་འདྲེན་བཞིན་དགྱེ་ལ་རྡོར་སྐྱིལ་མདུན་བཏེག་འཕོངས་ཚོས་གདན་ལ་རྡེབ། ཧ་ཞེས་",
    "chinese_translation": "第四，狮子仰卧式：身体放松，气息自然。双腿金刚跏趺坐，从大腿中间将双手的拳头放在座垫上。发出“嘿”声吸气，一边牵引一边仰卧，金刚跏趺坐向前抬起，臀部敲击座垫。发出“哈”声",
    "english_translation": "Fourth, the lion lying on its back: Relax the body, the breath is natural. Legs in vajra posture, place the fists of the hands on the cushion from between the thighs. Inhale with the sound 'Hi', while drawing, lie on your back, lift the vajra posture forward, and strike the buttocks against the cushion. With the sound 'Ha'"
  },
  {
    "original_tibetan": "རླུང་བཏང་། འཕོངས་བཏེག་རྡོར་སྐྱིལ་མདུན་རྡེབ་བཅས་གསུམ་བྱས་ལ་ཧ་སྤྲུགས་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི། ཐོག་མར་རླུང་བཟུང་། དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་སྨིན་མཚམས་",
    "chinese_translation": "呼气。抬起臀部，金刚跏趺坐向前敲击等，做三次，然后发出“哈”的喷气声。观想的要点是：首先屏住呼吸。观想中脉的上端位于眉间。",
    "english_translation": "Exhale. Lift the buttocks, strike the vajra posture forward, etc., do this three times, and then make a 'Ha' puffing sound. The key point of visualization is: First, hold the breath. Visualize the upper end of the central channel is located between the eyebrows."
  }
]

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
སུ་བསྲིང་བའི་ནང་། བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་འོད་འཚེར་བ་སྲན་མ་སྦོམ་པ་ཙམ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་མོ། །རླུང་བཏང་། ཧི་ཞེས་རྔུབ་པའི་ཚེ་སེང་སྒྲ་དང་བཅས་འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོ་ལ་བསྟིམ། ཧ་ཞེས་བཏང་བ་དང་མཛོད་སྤུར་བསྟིམ། དེ་ལྟར་རེས་མོས་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་ཞིང་མཐར་སྨིན་མཚམས་སུ་བསྡུའོ། །ལུས་གནད་གེགས་སེལ་གནད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས་དང་པོ་སེང་གེ་རྩ་སྤྲུགས་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས་། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག ། ལག་གཉིས་པུས་མོའི་ཕྱི་ནས་ཡར་ཁྱེར། གྲུ་མོ་བརྐྱང་ལ་ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་སླེབ་པ་དང་མཆན་རྡེབ་བར་འབེབས་དང་སྦྲགས་གཅིག་རྒྱབ་ནས་ལག་གཉིས་ཀྱི་སོར་མོ་གཡས་སུ་ལན་གསུམ་སྤྲུགས་ལ། ཁུ་ཚུར་པུས་རྒྱབ་ནས་ཡར་ཁྱེར་མཆན་རྡེབ་བ ར་འབེབས་གོང་བཞིན་ལག་གཉིས་སོར་མོ་རྣམས་གཡོན་དུ་གསུམ་བཀྲབ། ཡང་དེ་བཞིན་བར་འབེབས་གཅིག་ནས་མདུན་དུ་
སོར་མོ་རྣས་སྤྲུགས་ནས་རླུང་བཏང་། ངག་ནས་ཕ་ཧ་ཧ་བརྗོད་པ་དང་བར་འབེབས་སྦྲགས་ལན་གསུམ་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། རླུང་སྦྱོར་གྱི་ལྟེ་བའི་མེ་ཤེད་ཇེ་ཆེར་སྐྱེས་པའི་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་རེག་འཕྲལ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་གཡས་རོ་མ་ནས་བབ་ལུས་ཀྱི་གཡས་ཕྱོགས་བ་སྤུའི་བར་ཁྱ། དེ་ནས་རྐྱང་མ་ནས་བབ་ལུས་ཀྱི་གཡོན་བ་སྤུའི་བར་ཁྱབ། དེ་ནས་དབུ་མ་ནས་བབ་གསང་གནས་སུ་བདེ་ཧྲིལ་ལེར་བསྐྱིལ་བར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་སེང་གེ་རྣམ་རོལ་ནི། ལུས་གནད་བསྲང་ལ་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་ལ་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦུབས་པ་པུས་སྟེང་ནས་ཡར་ཁྱེར། ནུ་སྟེང་སླེབས་པ་དང་མཆན་རྡེབ་བཅས་ཤེད་ཀྱིས་ཐད་དཀར་བརྐྱང་། ཚུར་བསྐུམ་ལ་ཐེའུ་ཆུང་སྲིན་ལག་བཞིས་ཁ་བསྡམ། གུང་མོས་སྣ། མཛུབ་མོས་མིག །ཐེ་བོང་གིས་རྣ་བ་བཀག་ལ། ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་རོ་སྟོད་འཁོར་ལོ་ལྟར་གཡས་སྐོར་གསུམ་གཡོན་སྐོར་གསུམ་བྱས་འཕྲལ། ཁ་སྣ་ཕྱིས་ལ་ལག་གཉིས་བཤིག །རླུང་བཏང་ལ་ངག་ནས། མ་ཧ་ཧ་བརྗོད་པ་དང་བར་འབེབས་སྦྲགས་ལ་ལན་གསུམ་ནས་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་
གནད་ནི། རླུང་གི་སྦྱོར་བས་གཏུམ་མོ་འབར། སྤྱི་བོའི་ཧྃ་ཡིག་བྱང་ཐིག་གི་རྒྱུན་དཀར་ནར་གྱིས་བབས། འཁོར་ལོ་བཞི་གང་། དགའ་བཞིའི་བདེ་བ་སྐྱེས། གཏུམ་མོ་དང་འདྲེས། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡཾ་ཡཾ་དུ་གཡོས། མཐར་ཕྱི་ཡི་སྣང་བ་བར་གྱི་ལུས་ནང་གི་འཛིན་རྟོག་བཅས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་ཞུ་སྟེ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པའི་རང་ངོ་སྐྱོང་ངོ་། །སྙན་བ

【汉语翻译】
在增延之中，观想菩提心白色明点，如蚕豆般大小，并充满喜乐。呼气。吸气时念诵“嘿”，伴随着狮子的声音，融入聚集处的拙火。呼气时念诵“哈”，融入眉间。如此交替观想，充满喜乐，最终收摄于眉间。身势，消除障碍要诀之转轮，二者中的第一个是狮子脉络抖动：身势为金刚跏趺坐。屏住呼吸。解开跏趺坐。双手从膝盖外侧抬起。伸直肘部，握拳至胸前，同时将腋窝压下，向后拉，双手手指向右抖动三次。拳头从膝盖后侧抬起，腋窝压下，如前一样，双手手指全部向左抖动三次。同样，从中间压下，向前
抖动手指后呼气。口中念诵“帕哈哈”，同时压下，重复三次。观想的要点是：风息的脐间火焰越来越旺盛，触及头顶的吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽），立刻白色明点从右边的罗玛脉降下，遍布身体右侧的毛孔。然后从姜玛脉降下，遍布身体左侧的毛孔。然后从中脉降下，在密处舒适地盘绕。第二个是狮子舞动：身势端正，结金刚跏趺坐。屏住呼吸，双手掌心向上，从膝盖上抬起。到达胸前时，腋窝压下，用力向前方伸直。收回时，用小指和无名指封住嘴巴。中指按住鼻子。食指按住眼睛。拇指堵住耳朵。身体姿势不改变，上半身像转轮一样向右转三圈，向左转三圈。立刻擦拭口鼻，松开双手。呼气，口中念诵“玛哈哈”，同时压下，重复三次后抖动“哈”。观想的
要点是：风息的运作使拙火燃烧。头顶的吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字，菩提心滴的白光持续不断地降下。充满四个脉轮。生起四喜的喜乐。与拙火融合。大乐的自性，显有的一切都变成扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）地摇动。最终，外在的显现、中间的身体、内在的执着分别念都融入大乐的自性中，一切都变得不可思议，安住于空性的自性中。善哉！

【英语翻译】
Within the extension, visualize the white bodhicitta bindu, shining like a broad bean, and filled with bliss. Exhale. When inhaling, recite "Hi" with the sound of a lion, merging it into the inner heat of the gathering point. When exhaling, recite "Ha," merging it into the brow. In this way, alternately meditate, filled with bliss, and finally gather it at the brow center. Body posture, the first of the two obstacle-clearing key exercises of the wheel is the Lion's Vein Shaking: The body posture is the vajra posture. Hold the breath. Release the lotus position. Raise both hands from outside the knees. Straighten the elbows and bring the fists to the chest, simultaneously pressing down the armpits and pulling back, shake the fingers of both hands three times to the right. Raise the fists from behind the knees, press down the armpits, as before, shake all the fingers of both hands three times to the left. Again, press down from the middle, forward
Shake the fingers and exhale. Verbally say "Pha Ha Ha" while pressing down, repeat three times. The key point of the visualization is: the fire power of the wind practice in the navel becomes stronger and stronger, touching the Hum (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: haṃ, literal meaning: Hum) on the crown of the head, immediately the white bindu descends from the right Roma vein, spreading to the pores of the right side of the body. Then it descends from the Kyangma vein, spreading to the pores of the left side of the body. Then it descends from the central channel, comfortably coiling in the secret place. The second is the Lion's Dance: The body posture is upright, with the vajra posture. Hold the breath and raise both hands, palms up, from the knees. When reaching the chest, press down the armpits and forcefully stretch straight forward. When retracting, seal the mouth with the little finger and ring finger. Press the middle finger against the nose. Press the index finger against the eyes. Block the ears with the thumbs. Without losing the body posture, rotate the upper body like a wheel three times to the right and three times to the left. Immediately wipe the mouth and nose, release both hands. Exhale, verbally say "Ma Ha Ha" while pressing down, repeat three times, then shake "Ha." The key point of the
key point is: the operation of the wind causes the inner heat to burn. The white light of the Hum (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: haṃ, literal meaning: Hum) syllable of the bodhicitta drop on the crown of the head descends continuously. Filling the four chakras. The bliss of the four joys arises. Merging with the inner heat. The nature of great bliss, all phenomena move as Yam (Tibetan: ཡཾ, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, literal meaning: Yam) Yam (Tibetan: ཡཾ, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, literal meaning: Yam). Finally, the outer appearance, the intermediate body, and the inner clinging thoughts all dissolve into the nature of great bliss, and everything becomes inconceivable, abiding in the nature of emptiness. Excellent!

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱུད་རྩ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་དྲུག་ནི་ཐིག་ལེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཏེ། ཐིག་ལེ་འཛིན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། ཐིག་ལེ་འདྲེན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། ཐིག་ལེ་བཀྲམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ཏེ་དྲུག་གོ །དང་པོ་ཐིག་ལེ་འཛིན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་སེང་གེ་རྩེ་བ་ནི། ལུས་གནད་སེམས་སྐྱིལ། རླུང་རང་བབ་འོག་རླུང་འཐེན་ཅིང་སྲིན་ཞལ་བསྡམ། རྐང་གཡོན་བསྐུམ་པ་འོག་སྒོར་བཞག །རྐང་གཡས་སྟེང་ལག་པའི་འཁྲིག་མ་གཉིས་བསྣོལ་སྟེ་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་དུ་ཡོད་པར་བྱས་ལ། ལག་གཡོན་གྱིས་རྐང་གཡས་ལོང་བུ་བསྡམ་གཡས་པས་བོལ་མཐིལ་ནས་བཟུང་། རོ་སྟོད་དང་མགོ་བོ་གཡས་སུ་འཐེན་ཅིང་ཧ་འདྲེན་བཅས་
གསུམ་ལ་མིག་གིས་བར་སྣང་དུ་ཅེར་གྱིས་ལྟ་སྟངས་བཅས་ལན་གསུམ་མཐར་། རྐང་གཡས་འོག་སྒོར་བཞག །རྐང་གཡོན་མདུན་དུ་བཞག །ལག་པ་ཕྱི་ནང་བསྣོལ་ཏེ་གཡོན་པས་བོལ་མཐིལ་གཡས་པས་ལོང་བུ་བསྡམ་ཞིང་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གོང་ལྟར་ཧ་འདྲེན་ལན་གསུམ་གྱིས་འཐེན་ལྷོད་བྱས་ལ་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བྱང་ཐིག་དཀར་པོ་བབས། གསང་བའི་རྩེ་མོར་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བསམ། གསང་གནས་ཀྱི་བུ་ག་ཕཊ་སེར་པོས་བཀག་པར་བསྒོམ། ཡར་འདྲེན་པ་དང་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་ཐིམ། ཡང་མར་དབབ་པ་བཅས་རེས་མོས་མཐར་སྤྱི་བོར་བསྡུའོ། །གཉིས་པ་སྟག་མོ་སྐྱུག་པ་ནི། ལུས་གནད་རླུང་རང་བབས། རྡོར་སྐྱིལ་བོལ་ཚིགས་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་སྦྱོར་ལ་ཐལ་མོ་བཀན་པའི་སོར་ཙེ་གདན་ལ་བཙུག །ལུས་སྟོད་བསྲངས་ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲིམས་ལ། མིག་འབུར་ཚུགས་བཅས་འཕོངས་བཀྱག ། ཧ་གསུམ་གྱི་སྒྲས་སྐྱུག་འདྲེན་གྱིས་མདུན་དུ་རྒུར་བ་ལན་གསུམ་མཐར་ཧ་སྤྲུགས་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག །དམིགས་པའི་གནད་ནི། འདྲེན་དང་པོས་འཁོར་ལོ་བཞིར་གཏུམ་
མོའི་དྲོད་ཀྱི་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། གཉིས་པས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བབ་པའི་བདུད་རྩི་འཁོར་ལོ་བཞི་གང་བས་བདེ་བ་སྐྱེས་པར་བསྒོམ། གསུམ་པས་བདེ་དྲོད་བཟོད་མེད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཀུན་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་ཐིག་ལེ་འདྲེན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་གླང་ཆེན་འགྱིང་བ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་ནས་རྐང་ལག་བཞི་མདུན་དུ་བརྐྱང་། ལག་གཉིས་གན་རྐྱལ་པུས་མོའི་ཐད་ནས་ཡར་དྲངས་ཞོར་བཞེངས་ལ། ལག་པ་ནུ་སྟེང་སླེབ་པ་དང་མཆན་རྡེབ་བཅས་རྐང་གཉིས་བར་མཁྱིད་གང་ཙམ་ཕྱེ་བར་བྱས་ཏེ་མར་རྒུར། ཁུ་ཚུར་གཡོན་འོག་གཡས་སྟེང་དུ་བྱས་ལ་བར

【汉语翻译】
根本续的六种幻轮是明点的幻轮，即：执持明点的幻轮两种，牵引明点的幻轮两种，散布明点的幻轮两种，共六种。首先是执持明点的两种幻轮。第一种是狮子嬉戏：身体姿势为跏趺坐，气息自然放松，吸气并收缩肛门。左腿弯曲放在下方，右腿放在上方，两手交叉，右手在外，左手在内。左手握住右脚踝，右手抓住膝盖。身体上部和头向右拉伸，并进行哈字呼吸。
眼睛凝视虚空三次后，右腿放在下方，左腿放在前方。两手内外交叉，左手抓住膝盖，右手握住脚踝，向左侧如前一样进行哈字呼吸三次，然后放松，进行哈字喷气。观想的要点是：从头顶的吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字降下白色菩提，观想秘密处充满乐感，观想秘密处的孔隙被黄色啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）字堵住。向上牵引并融入头顶的吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字，再向下释放，这样交替进行，最后收摄于头顶。第二种是母虎呕吐：身体姿势气息自然放松，金刚跏趺坐，两手背贴在膝盖后方，手指支撑在地面上，身体上部挺直用力绷紧，眼睛突出，臀部抬起。以三次哈字的声音进行呕吐般的呼吸，身体向前弯曲三次后，进行哈字喷气，解开金刚跏趺坐。观想的要点是：第一次呼吸观想拙火的热量遍布四个脉轮，第二次观想从头顶的吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字降下的甘露充满四个脉轮，产生乐感，第三次观想乐暖无法忍受，遍布身体内外。第二种是牵引明点的两种幻轮。第一种是大象伸展：身体姿势为金刚跏趺坐，屏住呼吸。解开跏趺坐，向前方伸展四肢。两手手心向上，从膝盖处向上抬起，同时站立起来。手到达胸前时，腋下夹紧，两腿分开约一拃宽，然后向下弯曲。左拳在下，右拳在上，并

【英语翻译】
The six trul khor of the root tantra are the trul khor of bindu, namely: two trul khor for holding bindu, two trul khor for drawing bindu, and two trul khor for spreading bindu, totaling six. First, the two trul khor for holding bindu. The first is the lion playing: the body posture is vajra posture, the breath is naturally relaxed, inhale and contract the anus. The left leg is bent and placed below, the right leg is placed above, the hands are crossed, the right hand is outside, and the left hand is inside. The left hand holds the right ankle, and the right hand grabs the knee. The upper body and head are stretched to the right, and perform the Ha breathing.
After staring at the void three times, place the right leg below and the left leg in front. Cross the hands inside and out, the left hand grabs the knee, the right hand holds the ankle, and perform the Ha breathing to the left as before for three times, then relax and perform the Ha exhalation. The key point of visualization is: from the Hum (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽) syllable at the crown of the head, descend the white bodhicitta, visualize the secret place full of bliss, and visualize the orifice of the secret place blocked by the yellow Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) syllable. Draw upwards and merge into the Hum (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽) syllable at the crown of the head, then release downwards, alternating in this way, and finally gather at the crown of the head. The second is the tigress vomiting: the body posture is naturally relaxed, vajra posture, the backs of the hands are placed behind the knees, the fingers of the palms are propped on the ground, the upper body is straightened and tightened forcefully, the eyes are protruding, and the hips are raised. With the sound of three Ha syllables, perform vomiting-like breathing, bending forward three times, then perform the Ha exhalation, and undo the vajra posture. The key point of visualization is: with the first breath, visualize the heat of tummo pervading the four chakras, with the second, visualize the nectar descending from the Hum (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽) syllable at the crown of the head filling the four chakras, generating bliss, and with the third, visualize the unbearable bliss and warmth pervading the inside and outside of the body. The second is the two trul khor for drawing bindu. The first is the elephant stretching: the body posture is vajra posture, hold the breath. Undo the vajra posture and stretch the four limbs forward. With the palms facing up, lift up from the knees while standing up. When the hands reach the chest, squeeze the armpits, separate the legs by about a span, and then bend down. The left fist is below, the right fist is above, and

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ྩེགས། གྲུ་མོ་དང་སྒྱིད་ཁུག་བསྲང་། ལུས་པོ་ཅུང་ལྷོ། མགོ་བོ་བླ་བར་དུ་རྒུར་ནས་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་ཡར་འདྲེན་སྐབས་མགོ་བོ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས། མིག་ནམ་མཁར་ལྡོག །མར་རྒུར་དུས་མགོ་བོ་བླ་བར་དུ་རྒུར་འདྲེན་གསུམ་ཚར་ནས་གདོང་གྱེན་དུ་ཕྱོགས། མིག་བར་སྣང་ལ་ཧར་གྱིས་བལྟ་བཞིན་འཕོངས་རྟིང་རྡེབ་པ་དང་རྐང་རྟིང་ལག་རྟིང་བཞི་རྣམས་དུས་གཅིག་ལ་སར་རྡེབ། ཡར་དགྱེ་བ་དང་རྐང་རྩེ་
ལག་རྩེ་བཙུག་པ་བཅས་དགྱེ་དགུ་ལན་གསུམ་ནས་ཡང་གོང་བཞིན་འདྲེན་སོགས་བྱ་བ་ཁྱོན་ལན་གསུམ་སོང་ནས་འབེབས་ཆེན་གསུམ་ནས་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི།་དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་གཙུག་ཏོར་སར་ཧཾ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་གྱེན་བསྟན་ཚངས་བུག་ནས་ཡི་གེ་མ་སེར་པོས་བཀག་པ། བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཧཾ་ཡིག་མགོ་མཐུར་བསྟན་ལྟེ་བར་གཏུམ་མོའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་ཚ་ཞིང་བསྲེག་པ་མགོ་གྱེན་བསྟན། ཧཱུྃ་གི་འོད་ཀྱིས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཧཾ་བྱ་ལྡིང་བ་ལྟར་མར་འབབ། མགྲིན་པར་བསླེབ་པ་དང་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་ཡིག་རིམ་གྱིས་ཇེ་མཐོར་གྱུར་པ་སྙིང་གའི་ཆ་སྨད་ཙམ་དུ་སླེབ་པ་དང་ཧཾ་རང་གནས་སུ་སོང་། ཧཱུྃ་ཡང་མར་བབས་ལུས་ཀུན་བདེ་དྲོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་དམིགས། ལྟེ་འོག་ནས་མིག་གཅིག་གིས་དབུ་མ་བཀག་སྟེ་ཡར་ལྟ་བར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་རུ་སྦལ་བསྐུམ་པ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་ནས་རྐང་པ་མདུན་དུ་བརྐྱང་། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་པུས་མགོར་ཡར་གཞལ་བཞེངས། ནུ་སྟེང་སླེབས་པ་དང་མཆན་རྡེབ་བཅས་མར་རྒུར་ཞོར་རྐང་གཉིས་བར་ཁྲུ་གང་
ཙམ་གྱིས་བར་བྱེ་བར་བྱས། ལག་གཉིས་བརླ་ནང་སྒྱིད་ཁུག་ནས་མར་རྐྱང་། རྐང་རྡེབ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱི་ནས་གཅུད། ལག་པའི་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་གཉིས་དམ་དུ་བཟུང་ནས་རླུང་གང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་ལ་དགང་འདྲེན་སྟེ་འཐེན་རྒུར་བྱ། ཁོག་སྟོད་སྒྲོ་སིག་ལྟར་འཕར་འདར་ལན་གསུམ་བྱ། ལག་དཔུང་རྐང་བརླ་བཅས་ཀྱིས་ཆག་སྒྲ་ཐོན་པར་བྱ། ཡང་དགང་འདྲེན་གཡོན་གཡས་དབུས་གསུམ་འཕར་འདར་གསུམ། ཡང་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་འཕར་འདར་གསུམ་བཅས་མཐར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་རྒྱབ། རླུང་བཏང་ཧ་སྤྲུགས་བྱ། རོ་སྟོད་དགྱེ་དགུའི་སྐབས། མར་རྒུར་དུས་མགོ་བརླ་གཉིས་བར་བཀུག་ཡག་དང་། ཡར་དགྱེ་དུས་མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག་པའི་བར་སྣང་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། རིག་པ་ཁོང་ལྷོད་ལ་རྩ་གསུམ་གསལ་བའི་དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག །

【汉语翻译】
姿势：伸直手肘和臀部，身体稍微前倾，头部略微弯曲，向上引导向左、右、中三个方向时，头部向上。眼睛朝向天空。向下弯曲时，头部略微弯曲，向上引导三次后，脸朝上。眼睛猛烈地看着天空，同时臀部和脚后跟，以及手后跟这四个部位同时着地。向上伸展，脚尖和手指向上，这样伸展弯曲三次后，又像之前一样引导等，总共进行三次，然后进行三次大的放下，并发出“哈”的声音。观想的要点是：中脉的上端，在头顶处，白色的ཧཾ་（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思： ），字头朝上，被黄色的ཡི་（藏文：ཡི་，梵文天城体：ई，梵文罗马拟音：ī，汉语字面意思：）字堵住。大乐轮的ཧཾ་（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思： ）字头朝下，在脐间，拙火的本体ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： ）字红色，炽热燃烧，头朝上。ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： ）的光芒像鸟儿飞翔一样，使大乐轮的ཧཾ་（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思： ）字向下。到达喉咙时，脐间的ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： ）字逐渐升高，到达心间的下部时，ཧཾ་（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思： ）字回到自己的位置。ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： ）字也向下，观想全身充满快乐和温暖。从脐下用一只眼睛堵住中脉，观想向上看。第二是蛙式收缩：身体姿势金刚跏趺坐，屏住呼吸。解开跏趺坐，双腿向前伸展。双手握拳向上，在膝盖处向上测量站立。到达胸前时，连同腋下拍打一起向下弯曲，同时双腿分开约一拃的距离。双手从大腿内侧，臀部向下伸展。用两个脚后跟从外面夹住。用两手的食指紧紧抓住两个脚的大拇指，用充满空气的力量向左、右、中三个方向进行充满和引导，即拉伸弯曲。上半身像鸟一样跳动颤抖三次。使手臂、腿和大腿发出断裂的声音。再次充满引导左、右、中三次，跳动颤抖三次。再次右、左、中三次，跳动颤抖三次，最后进行三次大的放下。呼气，发出“哈”的声音。上身伸展弯曲时，向下弯曲时，头部弯曲在两腿之间，向上伸展时，眼睛向上翻看天空。观想的要点是：觉知放松，三脉清晰，中脉的上端是蓝色的ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： ）字。

【英语翻译】
Posture: Straighten elbows and hips, lean the body slightly forward, bend the head slightly, and when guiding upwards to the left, right, and center, the head faces upwards. The eyes look towards the sky. When bending downwards, bend the head slightly, and after guiding upwards three times, the face faces upwards. The eyes stare intensely at the sky, while the buttocks and heels, as well as the four parts of the hand heels, land on the ground at the same time. Extend upwards, with toes and fingers pointing upwards, extend and bend three times in this way, then guide as before, etc., for a total of three times, then perform three large releases and exhale with a "Ha" sound. The key point of visualization is: at the upper end of the central channel, at the crown of the head, a white ཧཾ་ (Tibetan: ཧཾ་, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, literal Chinese meaning: ), with the head pointing upwards, is blocked by a yellow ཡི་ (Tibetan: ཡི་, Sanskrit Devanagari: ई, Sanskrit Romanization: ī, literal Chinese meaning: ). In the Great Bliss Wheel, the ཧཾ་ (Tibetan: ཧཾ་, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, literal Chinese meaning: ) syllable, head pointing downwards, at the navel, the essence of Tummo is the red ཧཱུྃ་ (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal Chinese meaning: ) syllable, hot and burning, head pointing upwards. The light of ཧཱུྃ་ (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal Chinese meaning: ) causes the ཧཾ་ (Tibetan: ཧཾ་, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, literal Chinese meaning: ) syllable of the Great Bliss Wheel to descend like a bird flying. Upon reaching the throat, the ཧཱུྃ་ (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal Chinese meaning: ) syllable at the navel gradually rises, and when it reaches the lower part of the heart, the ཧཾ་ (Tibetan: ཧཾ་, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, literal Chinese meaning: ) syllable returns to its original position. The ཧཱུྃ་ (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal Chinese meaning: ) syllable also descends, visualizing the whole body filled with joy and warmth. From below the navel, block the central channel with one eye and meditate on looking upwards. Second is the frog-like contraction: Body posture in Vajra posture, hold the breath. Release the Vajra posture and extend the legs forward. Hold both hands in fists upwards, measuring upwards at the knees. When reaching the chest, bend downwards along with the armpit clapping, while separating the legs by about a span. Extend both hands downwards from inside the thighs, from the hips. Clamp from the outside with two heel strikes. Firmly grasp the two big toes of the feet with the two index fingers of the hands, and with the force of full air, fill and guide to the left, right, and center, i.e., stretch and bend. The upper body jumps and trembles like a bird three times. Make the arms, legs, and thighs produce cracking sounds. Again, fill and guide left, right, and center three times, jump and tremble three times. Again, right, left, and center three times, jump and tremble three times, and finally perform three large releases. Exhale, making a "Ha" sound. When stretching and bending the upper body, when bending downwards, bend the head between the two thighs, and when stretching upwards, look upwards at the sky with the eyes turned upwards. The key point of visualization is: awareness relaxed, the three channels clear, the upper end of the central channel is a blue ཧཱུྃ་ (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal Chinese meaning: ) syllable.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
 རོ་མའི་ཡར་སྣེ་ཨཱཿདམར་པོ། རྐྱང་མའི་ཡར་སྣེར་ༀ་དཀར་པོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གསལ་བའི་ལྟེ་བའི་མེས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཞུ། བྱང་སེམས་གསང་བའི་གནས་བར་ཁྱབ། དེ་ནས་གཡས་འདྲེན་
སྐབས་རོ་མ་ནས་ཨཱཿདང་། ཡོན་འདྲེན་སྐབས་རྐྱང་མ་ནས་ༀ། དབུས་འདྲེན་སྐབས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་འབར་བས་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་མཆོད། བྱིན་རླབས་བསྡུས། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་དམིགས་ལ་རྟོག་མེད་ངང་དུ་ཧ་རེ་བཞག་གོ །གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་བཀྲམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། རྨ་བྱ་འཕུར་བ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ། ལུས་བསྲང་བུམ་ཅན་བཟུང་། སྐྱིལ་བཀྲུང་བཤིག ། རྐང་ལག་བཞི་མ དུན་དུ་བརྐྱང་། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་ནས་གཞལ་ལ་ཡར་བཞེངས། ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་སླེབ་པ་དང་། རྟིང་སྲིག་བཅས་ལག་གཉིས་མདུན་དུ་བརྐྱངས་ལ་རྒུར་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་གཉིས་འཛུབ་མོས་དམ་དུ་བཟུངས། ཕྱི་རྟིང་གཉིས་ཀྱིས་གསང་བའི་དབུ་མའི་མར་སྣེ་མནན་ཅིང་གྲུ་གུ་ཆིང་བཞིན་རྒལ་པ་གདན་ལ་གཏད། ཡར་འགྲིལ་ལྟག་པ་གདན་ལ་སྦྱར། མགོ་མདུན་དུ་རྒུར་བཞིན་ལག་གཉིས་ནས་རྐང་མཐེབ་བཟུང་བཞིན་མ་ཤོར་བར་གནམ་དུ་བརྐྱངས་ལ། དཔུང་ཚིགས་ལག་ཚིགས་བསྲང་། མར་འགྲིལ་རྐང་ལག་སར་བཙུག་རྒུར་ཚུགས་སུ་ཡར་
ལངས་བཅས། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་མཐར་རྐང་མཐེབ་བཏང་ནས་སྒྲེང་གིས་ལངས་ཏེ་འབེབས་ཆེན་གསུམ་རྒྱབ། ཧ་སྤྲུགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་ལས་མེ་སོར་བརྒྱད་ཙམ་དུ་འབར། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བྱང་སེམས་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་ཆད། གསང་གནས་སུ་སླེབས་པ་དང་ལུས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེར་དཀར་པོས་རིམ་གྱིས་ཁེངས་ཏེ་བ་སྤུའི་བར་ཁྱབ་པར་བསྒོམ། ཡར་ལངས་མར་རྒུར་སྐབས་ཧཱུྃ་ཧཾ་ལ་ཐིམ་པར་དམིགས། ཡང་ཧཾ་ལས་ཧཱུྃ་ཆད་པ་སོགས་རེས་མོས་མཐར་ཧཱུྃ་ཧཾ་ལ་བསྡུ། ཐིག་ལེས་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པ་དེ་ཉིད་ལས་མི་བསྡུའོ། །གཉིས་པ་བྱ་རྒོད་འཕུར་བ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་ངང་ནས་རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ་བཀྲུང་བཤིག ། རྐང་པ་མདུན་རྐྱང་། ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་པུས་སྟེང་ནས་གཞལ་ལ་ཡར་ལངས། རྐང་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་གྱི་བརླ་ལ་གཏད། གཡོན་པ་ས་ལ་བཙུག །ལག་གཉིས་ཐད་ཀར་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་། ཁུ་ཚུར་འཆང་ཁས་ཕྲག་གོང་དུ་གཡས་གཡོན་གཡས་བཅས་གསུམ་མཐར་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་མདུན་རྐྱང་གིས་ནུ་རྡེབ་གསུམ་རྒྱབ། ཡང་རྐང་མཐིལ་གཡོན་བརླ་གཡས་ལ་གཏད། ཕྲག་རྡེབ་
གཡོན་ཙམ་གསུམ་དང་། ནུ་རྡེབ་མཆན་རྡེབ་གསུམ་རྒྱ

【汉语翻译】
罗玛脉的上端是红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。姜玛脉的上端是白色嗡（藏文：ༀ་，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），观想其明观为三金刚之体性的脐轮之火，融化于顶轮的吽（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）。菩提心遍布于秘密处之间。然后，右引时，从罗玛脉发出阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）；左引时，从姜玛脉发出嗡（藏文：ༀ་，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）；中引时，融入吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。三字光芒炽盛，供养十方三根本，摄集加持。观想诸佛之身语意与我无二无别，于无念中稍作安住。第三，散布明点的幻轮之二，首先是孔雀飞翔：身要金刚跏趺坐，身正直，持宝瓶气。解开跏趺坐。四肢向前伸展。握拳，从膝盖上方量度并起身。当拳头到达乳房上方时，连同脚后跟一起，双手向前伸展，弯腰用手指紧紧抓住两个脚趾。两个外脚踝压住秘密处的下端中脉，像弯曲的手肘一样，背部靠在垫子上。向上滚动，后脑勺贴在垫子上。头向前弯曲，双手抓住脚趾，不要松开，向上伸向天空。伸直肘关节和手指关节。向下滚动，将双脚和双手放在地上，以弯腰的姿势站起来。像这样重复三次，最后松开脚趾，挺直站立，做三个大跌。发出“哈”的声音。观想的要点是：脐轮的拙火发出约八指高的火焰。从顶轮的吽（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）中，菩提心以吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的形式降下。到达秘密处时，观想整个身体逐渐被白色的明点充满，遍布于毛孔之间。起身和向下弯腰时，观想吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）融入于吽（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）中。然后，吽（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）中发出吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）等，交替进行，最后将吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）融入于吽（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）中。明点遍布全身，不要再收回。第二，秃鹫飞翔：身体保持金刚跏趺坐的姿势，屏住呼吸。解开跏趺坐。双脚向前伸展。握拳，手心向上，从膝盖上方量度并起身。弯曲右腿，放在左大腿上。左手放在地上。双手笔直用力伸展。握拳，用拳头在肩膀上方左右右各击打三次，最后双手握拳向前伸展，用拳头击打胸部三次。然后，将左脚底放在右大腿上。肩膀击打
左侧三次，胸部击打腋下三次。

【英语翻译】
At the upper end of the Roma channel is a red Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿). At the upper end of the Kyangma channel is a white Oṃ (藏文：ༀ་，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), visualize them clearly as the essence of the Three Vajras, and the fire of the navel melts the Haṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽) at the crown of the head. Bodhicitta pervades the secret place. Then, when drawing to the right, Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) emanates from the Roma channel; when drawing to the left, Oṃ (藏文：ༀ་，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) emanates from the Kyangma channel; when drawing to the center, it dissolves into Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). The three syllables blaze with light, offering to the Three Roots of all directions and times. Gather blessings. Meditate that the body, speech, and mind of all the Victorious Ones have become one with you, and rest in a state of non-conceptuality for a moment. Third, the first of the two trul khor for spreading bindus: The Peacock Flying: The body posture is vajra posture. Keep the body straight and hold kumbhaka. Release the vajra posture. Extend the four limbs forward. Measure from the knees with fists and stand up. When the fists reach above the breasts, extend both hands forward together with the heels, and bend over to firmly grasp the two big toes with your fingers. Press the lower end of the central channel of the secret place with the outer heels, and lean the back against the seat like bending elbows. Roll up and attach the back of the head to the seat. Bending the head forward, stretch both hands towards the sky while holding the toes without letting go, and straighten the elbow joints and finger joints. Roll down, plant the feet and hands on the ground, and stand up in a bent posture.
Repeat this three times, and finally release the toes, stand up straight, and do three big squats. Shake off "Ha". The key point of the meditation is: The fire from the navel's tummo blazes about eight fingers high. From the Haṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽) at the crown of the head, bodhicitta descends in the form of the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). When it reaches the secret place, visualize the entire body gradually filling with white bindus, pervading between the pores. When standing up and bending down, visualize Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) dissolving into Haṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽). Then, Hūṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽) emanates from Haṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), etc., alternately, and finally gather Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) into Haṃ (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽). Do not gather the bindus that pervade the entire body from that state. Second, The Vulture Flying: Keep the body in the vajra posture and hold the breath. Release the vajra posture. Extend the legs forward. Measure from the knees with fists facing upwards and stand up. Bend the right leg and place it on the left thigh. Place the left hand on the ground. Stretch both hands straight with force. Holding fists, strike the upper shoulders right, left, and right three times each, and finally strike the chest three times with both hands extended forward in fists. Then, place the sole of the left foot on the right thigh. Shoulder strikes
left three times, and chest strikes armpits three times.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
བ། མཐར་འབེབས་ཆེན་གསུམ་དང་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་འོད་ཀྱིས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བྱང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་གྲངས་མེད་པ་བབས་སྟེ། ལྟེ་བའི་གཞི་གནས་ཀྱི་མེ་ལ་རེག་མ་ཐག་ཐིག་ལེ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པའི་བདེ་དྲོད་དང་ལྡན་པས་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་ཁེངས། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་མཆེད་པའི་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་དྲོད་ཀྱིས་མེ་འབར། ལུས་ཀྱི་ནང་བདེ་བས་མྱོས་པ་བཞིན་ཟར་ཟིར་དུ་གྱུར་བདེ་དྲོད་ལུས་ལ་འབར་བས་སེམས་སྐྱེ་མེད་རྟོག་བྲལ་ནམ་མཁའ་གཡའ་དག་པ་ལྟར་ལྷན་ནེར་སོང་བར་དམིགས་ལ། ལུས་སེམས་ལྷོད་ཅིང་ངལ་གསོའི། དེ་ནས་འབེབས་ཆེན་ནི་ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། ལག་གཉིས་འཁྱུད་རྒྱ་བཀྲོལ་བ་དང་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག །ཡར་ལངས། རྐང་པ་གཤིབ། ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་ཞིང་ལག་གཉིས་མྱུར་པོར་མདུན་ཕྱོགས་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་ནས། ཐུགས་ཀར་འཁྱུད་རྒྱ་བཀྲོལ་བའི་ཁུ་ཚུར་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་ཟུར་དུ་སྦུབས་པ་དང་མཉམ་དུ་
རྐང་པ་གཉིས་སེམས་སྐྱིལ་ཚུལ་གྱིས་ལུས་ལྗིད་ཕབ་ཏེ་གདན་ལ་འཕངས་པ་དང་། བརླ་པུས་མགོའི་ཕྱི་བོལ་གོང་བཅས་ཐམས་ཅད་ལྷན་ཅིག་ཅལ་གྱིས་བརྡབ་པ་ནི་སྤྱིར་འབེབས་ཆེན་ཏེ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལ། ནང་གསེས་རྐང་པ་གཡས་ཕྱི་གཡོན་ནང་བྱས་གོང་བཞིན་གདན་ལ་འབེབས་པ་བསྣོལ་འབེབས། ༡༽ ཡང་རྐང་པ་གཉིས་བར་ཁྲུ་གང་ཙམ་བྱེ་བར་བྱས་ཏེ་གདན་ལ་འབེབས་པ་བསྒྲད་འབེབས་དང་། ༢༽ རྐང་པ་གཤིབས་ནས་ཡར་བཞེངས། ཅུང་ཟད་ཡར་འཕགས་ཉམས་ཀྱིས་ལག་པ་འཁྱུད་རྒྱ་རྐང་པ་གཉིས་རྡོར་སྐྱིལ་བཞིན་གདན་ལ་འབེབས་འཕྲལ་འཁྱུད་རྒྱ་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ཐུབ་ངེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་ཐོག་འབེབས་དང་། ༣༽ རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་འཕྲལ་ལག་རྒྱབ་གཉིས་པུས་མོའི་ཕྱི་ཟུར་གཉིས་དུས་མཉམ་དུ་གདན་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་རྡེབ་མ་ཐག་རྐང་ལག་བཞི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་ཤེད་ཀྱིས་བརྐྱང་། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་སྦུབས་པ་ངར་གདོང་སྟེང་དུ་བཞག་ཙམ་ནས་མྱུར་བར་ཙོག་པུར་མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིངས་བཅའ། ཡར་ལངས་ཞོར་ལག་གཉིས་ནུ་མའི་སྟེང་ནས་ཡར་གཞལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དཔུང་པ་རྒོད་གཤོག་ལྟར་བརྐྱངས་
ནས། ཚུར་བསྐུམ་པའི་ཕྲག་གོང་ནས་བཟུང་ཕྱིར་མཁལ་ཁུག་བར་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཞལ། ལུང་ལྗིད་ཕབས་ཏེ་རྐང་པ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་འབེབས་གདན་ལ་བརྡབ་པ་ནི། བརྐྱངས་བསྐུམ་འབེབས་དང་། ཡང་རྐང་པ་གཤིབས་ནས་ཡར་ལངས། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཕྱིར་སྦུབས་ལུས་རྒྱུད་དཔྱི་ཟུར་ནས་ཕྱིར་གཞལ་དང་། རྐང་ལག་བཞི་

【汉语翻译】
乙、最后进行大降三式和哈声抖动喷出。观想的要点是：脐轮拙火的光芒从顶轮的（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）中降下无数芥子大小的菩提心明点，刚一接触脐轮根本位的火焰，明点便呈现出白里透红的光泽，充满乐暖，所有脉轮都充满火焰。从毛孔中散发的身体外热使火焰燃烧。身体内部的快乐如同醉酒般酥麻，乐暖在身上燃烧，心如无生离念，如同晴朗的天空般豁然开朗。身心放松，得到休息。然后，大降的姿势是身体保持金刚跏趺坐，屏住呼吸。双手解开环抱，解开金刚跏趺坐。站起身。双脚并拢。身体正直伸直，双手迅速向前用力伸展。在胸前解开环抱的拳头，与双膝外侧并拢的同时，
双脚以莲花坐的姿势放下身体重心，摔在座垫上。大腿、膝盖、膝盖外侧的骨头等全部一起砰然撞击，这是一般的大降，即上面所说的。其中，右脚外左脚内，如前一样摔在座垫上，是交错降。１）又将双脚分开约一肘的距离，然后摔在座垫上，是张开降。２）双脚并拢站起身。稍微向上跳跃，双手环抱，双脚保持金刚跏趺坐的姿势摔在座垫上，立即解开环抱的金刚跏趺坐，务必做到，这是金刚雷降。３）解开金刚跏趺坐后，双手背部同时用力拍打在双膝外侧，紧接着四肢向前用力伸展。双手握拳放在胫骨上，然后迅速蹲下，结成六火印。起身的同时，双手从乳房上方向上测量，手臂像老鹰的翅膀一样伸展
然后，从收缩的肩膀上方开始，向后用拳头测量到腰部。放下身体重心，双脚以莲花坐的姿势摔在座垫上。是伸缩降。再次双脚并拢站起身。双手握拳向外，身体从髋部向外测量，四肢

【英语翻译】
B. Finally, perform the three great descents and the Ha-shaking ejection. The key to visualization is: From the Hum (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：Hum) at the crown of the head, countless Bodhicitta drops the size of mustard seeds descend due to the light of the Tummo at the navel. As soon as they touch the fire at the base of the navel, the drops take on a white and red glow, filled with bliss and warmth, filling all the channels with fire. The external heat of the body emanating from the pores ignites the fire. The inner bliss of the body becomes tingling as if intoxicated, and the bliss and warmth burning on the body cause the mind to become unborn and free from thought, like a clear sky. Relax the body and mind, and rest. Then, the great descent is performed with the body in the Vajra posture, holding the breath. Unclasp the hands and release the Vajra posture. Stand up. Bring the feet together. Straighten the body and quickly stretch the hands forward with force. At the heart, unclasp the fists and place them on the outside of the knees, and at the same time,
Lower the body weight with the legs in a lotus position and throw yourself onto the cushion. The thighs, knees, outer bones of the knees, and everything else crash together, which is the general great descent, as mentioned above. Specifically, with the right leg outside and the left leg inside, drop onto the cushion as before, which is the crossed descent. 1) Also, separate the legs by about an elbow's length and drop onto the cushion, which is the spread descent. 2) Bring the feet together and stand up. With a slight upward jump, drop onto the cushion with the hands clasped and the legs in the Vajra posture, immediately unclasping the hands and releasing the Vajra posture, making sure to do so, which is the Vajra thunder descent. 3) Immediately after releasing the Vajra posture, forcefully strike the back of the hands on the outside of the knees at the same time, and immediately stretch the four limbs forward with force. Place the clenched fists on the shins, and then quickly squat down, forming the six fire mudras. While standing up, measure upwards with the hands from above the breasts, stretching the arms like eagle wings,
Then, starting from the contracted upper shoulders, measure backwards with the fists to the kidneys. Lower the body weight and crash onto the cushion with the legs in a lotus position. This is the stretching and contracting descent. Again, bring the feet together and stand up. Clench the fists outwards and measure the body outwards from the hips, and the four limbs

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ཀ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་པ་ལྟ་བུར་ལག་པའི་གྲུ་མོ་རྐང་པའི་སྒྱིད་ཁུག་རྣམས་ཐད་ཀར་བརྐྱངས་བཞི ན་ལུས་ལྗིད་ཕབས་ཏེ་བྱིན་གཞུག ། ཉ་སྙིང་། སྒྱིད་ཁུག །བརླ་དང་། འཕོངས་རྣམས་ལྷན་ཅིག་འབེབས་གདན་ལ་ཅར་གྱིས་རྡེབ་ཅིང་། དེ་ཡང་ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་བསྲང་བ་ནི་བརྐྱང་འབེབས་ཏེ། དེ་ལྟར་འབེབས་ཆེན་རྣམ་ལྔར་གྲགས་པ་ཡང་ལོངས་སྐབས་ཡོད་ཚེ་རླུང་ཁུག་རེ་རེ་འབེབས་ཆེན་སྣ་རེ་ཅི་ནུས་སུ་རྒྱབ་པ་དང་། བསྡུ་ཚེ་རླུང་ཁུག་གཅིག་ལ་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བྱས་ཏེ་གོང་ལྟར་ཧ་སྤྲུགས་སོགས་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི། འདི་དག་ས་བཅད་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར། རང་ཉིད་ཌཱ་ཀི་མ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་
བཞི་དང་བཅས་པ་གསལ་བའི་འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོ་རྣོ་ལྡན་སྲན་མ་ཙམ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འམ་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས། རང་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་ཐིམ། དེའི་མཐུས་ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མེ་དཔུང་དུ་གྱུར། སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་མེ་ཆེར་འབར། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མེའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཟད་པར་མེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་དོ། །གཞན་དུ་འབེབས་ཆེན་རེ་ལ་དམིགས་པ་རེ་སྦྲག་རྒྱུ་མཆིས་མོད། ལུགས་འདིར་འབེབས་ཆེན་ཀུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་གཅིག་པུས་ཁྱབ་པའོ། །གེགས་སེལ་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བརླ་རྩར་སྦུབས། རླུང་བཟུང་ལ་ཐོག་མར་མདུན་མཁར་ཧར་གྱིས་གཅིག་བལྟ། ལུས་གནད་བསྲང་བཞིན་གདོང་གཡས་སུ་ཕྱོགས་པས་མིག་གིས་ཕྲག་གོང་གཡས་སུ་བལྟ། དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་དུ་བལྟ། དེ་ནས་གཡས་སུ་བལྟས་ལ་ཧ་བརྗོད། ཡང་གཡས་སུ་གཅིག་
གཡོན་དུ་གཅིག ། ཡང་གཡས་གཡོན་ལ་ལན་རེ་བལྟས་ཏེ་ཧ་རེ་བརྗོད། རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག་ལ་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་རྒྱ་ནམ་མཁར་བཏེག་ཅིང་མིག་བར་སྣང་ལ་བལྟ། སེམས་སྐྱིལ་བཅའ། བར་འབེབས་རེ་དང་ངག་གིས་ཧ་རེ་བརྗོད། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་རྒྱས་བྲང་ལ་ཤེད་ཀྱིས་རྒྱབ་པ་རྣམས་སྦྲགས་ལ་ལན་གསུམ་བདུན་བརྒྱད་སོགས་བྱ། དམིགས་པའི་གནད་ནི་ཐོག་མར་མདུན་དུ་བལྟ་བའི་ཚེ་མདུན་མཁར་ཡི་གེ་ཧ་ལྗང་གུ་ཆེ་བ་གཅིག ། གཡས་གཡོན་དུ་བལྟ་ཚེ་ཕྲག་གོང་གཉིས་སུ་ཧ་ལྗང་གུ་དེ་ལས་ཆུང་བ་རེ་གསལ་བཏབ། དེ་ནས་ཧ་བརྗོད་བཞིན་གཡས་སུ་བལྟ་བ

【汉语翻译】
如同朝前方投掷一般，手臂手肘、腿部髋部都笔直伸展，身体放低，臀部着地。臀尖、髋部、大腿和臀部一起猛烈地撞击座垫。并且身体姿势不散乱地保持正直，这就是伸展着地。像这样被称为五大着地，在有空闲的时候，每次呼吸都尽可能地配合一种大的着地方式。收摄时，一次呼吸完成所有动作，像前面一样进行哈的抖动等。观想的要点是：因为这些属于一个章节的内容，所以观想自己是金色持钺刀颅碗的空行母，连同三脉四轮都清晰显现，从聚集经的猛厉母（藏文：གཏུམ་མོ།，梵文天城体：tummo，梵文罗马拟音：tummo，汉语字面意思：猛厉母）中，发出锐利如芥子的光芒。迎请十方诸佛和菩萨，或者勇士瑜伽母的无量眷属。融入自己的身体。凭借这种力量，身体内外都变成智慧的火焰山和火焰军。再次，将不可思议的菩萨、勇士、勇母融入自己的身体，火焰更加炽盛。三千世界都变成一个巨大的火堆，完全专注于火焰的禅定。另外，虽然每个大的着地方式都有各自的观想，但在这个法中，这个观想涵盖了所有大的着地方式。遣除障碍的方法是：身体姿势为金刚跏趺坐，双手握拳放在大腿根部。屏住呼吸，首先朝前方猛烈地看一眼。保持身体姿势正直，脸转向右边，眼睛看着右边的肩部上方。同样地，向左边看。然后向右边看，念诵哈字。再向右边看一次，向左边看一次。再次左右各看一次，念诵一个哈字。解开金刚跏趺坐，双手结金刚独钴印，高举到虚空中，眼睛看着天空。保持心的跏趺坐。中间每次着地都念诵一个哈字。金刚独钴印用力地撞击胸膛等动作结合起来，做三遍、七遍、八遍等。观想的要点是：首先朝前方看的时候，在前方观想一个大的绿色哈字。向左右看的时候，在两个肩部上方观想比那个哈字小的绿色哈字。然后一边念诵哈字一边向右边看

【英语翻译】
Like throwing forward, stretch your arms, elbows, and legs straight at the hips, lower your body weight, and sit down on your buttocks. The ischial tuberosities, hips, thighs, and buttocks all strike the seat cushion sharply together. Moreover, maintaining the upright posture of the body without losing it is the stretching and lowering. Thus, what is known as the five great landings, when there is leisure, each breath should be matched with one of the great landings as much as possible. When contracting, complete all the actions in one breath, and do the "Ha" shaking and so on as before. The key point of visualization is: Because these belong to one section, visualize yourself as a golden Ḍākinī holding a curved knife and skull cup, with the three channels and four chakras clearly appearing. From the fierce woman (Tibetan: གཏུམ་མོ།, Sanskrit Devanagari: tummo, Sanskrit Romanization: tummo, Literal Chinese meaning: fierce woman) of the Gathering Sutra, radiate sharp light like mustard seeds. Invite the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, or the immeasurable assembly of heroes and yoginis. They dissolve into your body. Through this power, the entire body, inside and out, becomes a mountain of wisdom fire and an army of flames. Again, the inconceivable Bodhisattvas, heroes, and heroines dissolve into your body, and the fire blazes even more intensely. The entire three thousand worlds become a single great heap of fire, and focus single-mindedly on the samādhi of fire. In addition, although each great landing has its own visualization, in this practice, this one visualization covers all the great landings. The method of dispelling obstacles is: The body posture is the vajra posture, with both hands in fists tucked at the base of the thighs. Holding the breath, first look sharply at the front once. Keeping the body posture straight, turn the face to the right, and look with the eyes at the upper right shoulder. Similarly, look to the left. Then look to the right and say "Ha". Again, look to the right once, and to the left once. Again, look to the right and left once each, and say one "Ha" each time. Release the vajra posture, raise both hands in the vajra single point mudra into the sky, and look with the eyes at the sky. Establish the mind's posture. In between, say one "Ha" with each landing. Combine the actions of forcefully striking the chest with the vajra single point mudra, and do it three, seven, eight times, etc. The key point of visualization is: When first looking forward, visualize a large green "Ha" syllable in front. When looking to the left and right, visualize a green "Ha" syllable smaller than that one above each of the two shoulders. Then, while saying "Ha", look to the right

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཚེ་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ལུས་ཀྱི་བག་ཆགས། རྩ་ཡི་སྒྲིབ་པ་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ནག་ཐིབས་སེ་གཡས་ཀྱི་ཧ་ལ་ཐིམ་པ་དང་། གཡོན་དུ་བལྟ་ཚེ་ཕྱི་མ་མྱོང་འགྱུར་གྱི་ལས་ངན་འབྲས་བུ་བག་ཆགས་དང་བཅས། ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་རླུང་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་གཡོན་གྱི་ཧ་ལ་ཐིམ་པ་བཅས་ཡང་ཡང་བསྒོམ། མཐར་བར་འབེབས་སྐབས་སུ་འདུས་མདོའི་གཏུམ་མོ་ལས་རླུང་གཡོས། ཀུན་གཞིའི་བག་ཆགས་ཚེ་འདིར་
བྱས་བསགས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་མདོར་ན་གཉིས་སྣང་འཛིན་རྟོག་དང་བཅས་པ། རོ་རྐྱང་ལས་རླུང་ཟག་བཅས་ལུས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་གེགས་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ལྟར་དབང་པོའི་སྒོ་དགུ་དང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ཕྱིར་དེད། ཁུག་རླུང་གི་རྣམ་པ་ནག་སིབ་སིབ་མདུན་གྱི་ཧ་ལ་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་ལྟར་ཐིམ། ཕྲག་གོང་གཉིས་ཀྱི་ཧ་ཡང་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་མདུན་གྱི་ཧ་ལ་ཐིམ། སླར་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དྲི་མ་ཙམ་མ་ལུས་པའང་གཏུམ་མོའི་མེས་བསྲེགས་ཏེ་རྣམ་སྨིན་གྱི་ཕུང་པོ་སྦྲུལ་གྱི་ཤུན་པ་བརྗེས་པ་བཞིན་དག་སྟེ། གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་ཡི་དམ་ལྷའི་སྐུ། གྲགས་སྟོང་ལྷུན་གྲུབ་བྲག་ཆ་ལྟ་བུ་ཨ་ཧཾ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་རིག་པ་བཟུང་འཛིན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་བར་གང་ཤར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་འབྱམས་ཀླས་པ་འདིའི་རང་ངོ་སྐྱོང་ངོ་། །རྗེས་རིམ་ནི་ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་ལ། སྔོན་འགྲོ་རྩ་འཁྲུས་ལྟར་བྲང་རྡེབ་མཆན་རྡེབ་སོགས་གསུམ་དགོས་པ་རྣམས་རེ་རེ་བྱས་ལ་རྡོར་སྐྱིལ་བཤིག །སེམས་སྐྱིལ་ངང་ནས་
ཁུ་ཚུར་པུས་མོར་སྦུབས་ལ་པུས་བྲང་འཕྲོད་ངེས་ཀྱིས་གཡས་བཅད་གསུམ། གཡོན་བཅད་གསུམ་བྱས་ལ་རླུང་བཏང་། འདི་ལ་སྔར་ལྟར་རྐང་བྱུག་སོགས་མི་དགོས། དཔེ་ཉིད་ཟིན་བྲིས་སུ་བགེགས་སེལ་ལུགས་གཅིག་གསུངས་པ་དང་། འཇང་པ་སྐུ་སྐྱེའི་རྗེས་ཆོག་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་བསྡུས་པ་ཚར་གཅིག་གསུངས་པ་བཅས་གཉིས་ཀར་ཆད་ལྷག་གི་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་གོ་བ་འཁྲུལ་བར་མངོན་ནོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་གོང་གི་གེགས་སེལ་གྱི་ཁྱེར་སོ་དང་མ་བྲལ་བར ། ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོའི་མེས་དབུ་མ་ནས་རྩ་ཕྲན་རྣམས་སུ་ཁྱབ། ཡན་ལག་ཉིང་ལག་དང་བཅས་པ་དྲོ་ཞིང་མཉན་ལ་ཡང་པ་རྩ་རླུང་གི་གེགས་དང་གོལ་ས་ལས་གྲོལ་བར་བསམ་མོ། །མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ནི། ལུས་གནད་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་བཟུང་། སྐྱིལ

【汉语翻译】
从无始以来积累的身之罪障习气，脉之障碍、阻碍和违缘全部漆黑一片地融入右边的“哈”字。向左看时，未来将要感受的恶业果报连同习气。语之罪障、风障和违缘全部融入左边的“哈”字，这样反复观修。最终在中间降落时，从集密续的拙火中发动风。阿赖耶识的习气，今生所作所积的罪障，总而言之，连同二取执着。从独一味中风泄露，观修身体血肉明点的障碍和违缘，如旋风般被风带走，从九根门和毛孔中向外驱逐。呼出之气的形状黑黝黝的，融入前面的“哈”字，如磁铁吸铁粉般。两肩之上的“哈”字也一同融入前面的“哈”字。再次，三门的一切业障、丝毫垢染也全部被拙火焚烧，异熟果的蕴聚如蛇蜕皮般清净。显空无二彩虹般的本尊身，声空任运成就瀑布般的阿吽咒语之声，乐空双运、无为的觉性不堕入能取所取的偏颇，任运显现为大智慧，护持此自性。后续次第是身姿金刚跏趺坐，屏气，如前行脉洗般拍打胸膛、腋窝等三次，每次做完都要解开金刚跏趺坐。在心跏趺坐的姿势中，拳头放在膝盖上，膝盖和胸部一定要相抵，向右三次，向左三次，然后放气。这不需要像以前那样涂脚等。范本笔记中说了一种遣除障碍的方法，以及蒋巴活佛的后行仪轨，简略地修持五支，说了一遍，这两者都有一些错漏，似乎会让后学者产生误解。观修的要点是不离上述遣除障碍的行持，脐下的拙火从梵穴脉遍布到所有支脉，观想所有肢节都温暖、柔软、轻盈，从脉风的障碍和错乱中解脱。结尾吉祥是：身姿金刚跏趺坐，屏气，跏

【英语翻译】
From beginningless time, the accumulated karmic obscurations and habitual tendencies of the body, all the obstacles, hindrances, and interferences of the channels, black and thick, dissolve into the "Ha" on the right. When looking to the left, the negative karmic results to be experienced in the future, along with habitual tendencies. The karmic obscurations of speech, wind obstacles, and interferences all dissolve into the "Ha" on the left. Meditate on this repeatedly. Finally, when descending in the middle, the wind moves from the tummo of the Guhyasamaja. The habitual tendencies of the alaya, the sins accumulated in this life, in short, along with dualistic clinging and conceptualization. From the single taste, the wind leaks out, all the obstacles and interferences in meditating on the bindus of flesh and blood of the body are carried away by the whirlwind, expelled from the nine sense doors and pores. The appearance of the exhaled air is blackish, dissolving into the "Ha" in front, like a magnet attracting iron filings. The "Ha" above the two shoulders also dissolves into the "Ha" in front. Again, all the obscurations and slightest stains of the three doors are burned by the tummo fire, and the aggregates of fruition are purified like a snake shedding its skin. The form of the yidam deity is like a rainbow, indivisible from clarity and emptiness. The sound of the Ah Hum mantra is like a spontaneously accomplished waterfall, empty of sound. The wisdom of bliss and emptiness, the union of two truths, uncompounded, not falling into the bias of grasping and being grasped, whatever arises is vast as great wisdom, maintain this own nature. The subsequent order is the body posture of vajra posture, holding the breath. Like the preliminary channel cleansing, beat the chest, armpits, etc., three times each, and release the vajra posture after each. In the mind posture, fists placed on the knees, knees and chest must touch, three times to the right, three times to the left, then release the breath. This does not require foot rubbing etc. as before. The example notebook mentions one method of dispelling obstacles, and the Jangpa Tulku's subsequent ritual, briefly practicing the five branches, saying it once. Both of these have some errors and omissions, which seem to mislead subsequent learners. The key point of the visualization is not to separate from the above practice of dispelling obstacles, the tummo fire below the navel spreads from the central channel to all the branch channels, visualizing all the limbs as warm, soft, and light, liberated from the obstacles and confusions of the channel winds. The final auspiciousness is: body posture of vajra posture, holding the breath, pos

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྲུང་བཤིག་ནས་སེམས་སྐྱིལ་ངང་ལག་གཉིས་མཆན་རྡེབ་བཅས་རྐང་པའི་བོལ་ཚིགས་རྩར་ཁུ་ཚུར་གཡོན་འོག་གཡས་སྟེང་མ་བྱས་ལ་བརྩེགས། མགོ་བོ་གདན་ལ་ཕྱོགས། ཧཱུྃ་གིས་འདྲེན་པ་དང་དུས་ཅིག་མགོ་བོ་བཏེག །མིག་གྱེན་དུ་ལྡོག །ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར། རྒྱུ་
ཞབས་གྱེན་ལྡོག །རྒྱུ་སྟོད་གཟེར་ཐམ་ཐམ་བྱེད་པ་རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་སྦྱར་བའི་བུམ་ཅན་སྟོད་ལ་བཟུང་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་འདྲེན་ཅིང་དགྱེ་དགུ་གསུམ་བྱ། མར་རྒུར་དུས་མཆན་རྡེབ་རེ་དང་སྦྲགས་ཁུ་ཚུར་སྔར་བཞིན་བརྩེགས། དེ་ནས་རྡོར་སྐྱིལ་བཅའ། ལག་པ་གཉིས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ནས་བརྡབ་འཕུར་གསུམ་དང་། ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀུན་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་འཕུར་བྱུག་གསུམ་གསུམ་ཡང་ཡང་བྱས་ལ་རླུང་བཏང་། གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་ཧ་སྤྲུགས་ཡང་ཡང་བྱའོ། །དམིགས་པའི་གནད་ནི་འདུས་མདོའི་མེ་འོད་ཀྱིས་སྤྱིར་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ཞུ། དབུ་མ་ནས་རྩ་འཁོར་རྣམས་རྒྱུད་ཡན་ལག་གི་མཐའ་བར་རྩ་ཕྲན་ཀུན་ལ་མེ་ཏོག་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་པ་ལྟ་བུའི་བདུད་རྩིས་ཁྱབ། རྩ་ཐམས་ཅད་གནས་དང་ཐིག་ལེ་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་རང་བཞི་རང་ལུས་ཡི་དམ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར། དེ་ནས་བུམ་ཅན་སྨད་ལ་བཟུང་ནས་གཏུམ་མོའི་མེ་རྩ་གནས་རྣམས་སུ་ཁྱབ་ཅིང་བསོས་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་དགྱེས་ཤིང་མཉེས་པའི་མཆོད་པར་གྱུར། མཐར་དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་མེ་སྟག་
གློག་ལྟར་འཚུབས་པའི་རང་ལུས་ཡེ་ཤེས་མེའི་གུར་ཁང་དཔག་ཚད་ཙམ་དུ་ཁྱབ་ཅིང་བར་མེད་དུ་འབར་བར་ཚུད་པས་གདོན་བགེགས་སོགས་གང་གིས་གླགས་མི་རྙེད་པར་གྱུར། ལག་མཐིལ་གཡས་སུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལྗང་གུ་ཟླ་གམ། གཡོན་དུ་མེ་ཡི་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་པ་བསྒོམ་ལ་བརྡབ་ཅིང་འཕུར་བས། ལག་མཐིལ་གཉིས་མེ་ལ་གསོས་པ་ལྟར་ཚ་ཆི་ལེར་རེག་བྱ་མི་བཟོད་པ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་ལ་ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀུན་ཏུ་འཕུར་སྲུབ་བྱའོ། །ཡང་ན་རླུང་རང་བབས། སེམས་སྐྱིལ་བཅས། རྐང་གཡས་ལོང་བུའི་སྟེང་མཆན་རྡེབ་མེད་པའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བརྩེགས་ཧཱུྃ་སྒྲས་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་གྱེན་དུ་འདྲེན་ལ། མཐར་ཧ་སྤྲུགས་འཕུར་འདོན་བྱ་ཞིང་། དམིགས་པ་ནི་ལོགས་སུ་མེད་དོ། །མཐར་རྡོར་སྐྱིལ་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅས་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རང་གི་སྒོ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་ལྟས་ལ་མ་བཅོས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ལྷོད་ཅིང་ང ལ་ག སོའོ། །དགེ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བས་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་བྱའོ། །རྟོག

【汉语翻译】
身体正直，以舒适的姿势，双手合掌，将双脚踝关节处，左拳在下，右拳在上地叠放。头朝向垫子。以“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字引导的同时，抬起头。眼睛向上翻。舌抵上颚。下体向上翻转。使上腹部感到刺痛，将如同海洋和须弥山结合的宝瓶气保持在上身。像这样，引导右、左、中三脉，做三次伸展和收缩。向下弯曲时，每次合掌，并如前一样叠放拳头。然后结金刚跏趺坐。双手向前伸展，做三次拍打和弹动，并用劲在身体的上下部位做三次弹动和涂抹，反复进行，并放出气息。在右、左、中三处，反复发出“哈”的声音并抖动。观想的要点是：以聚集经的火焰光芒，使顶轮的“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字融化。从中央脉开始，到所有脉轮，以及所有支脉的末端和中间，就像用花水洒过一样，充满甘露。所有脉、处所和明点都变成勇士和空行的自性，自身变成本尊坛城。然后，将宝瓶气保持在下身，使拙火的火焰遍布所有脉和处所，燃烧，从而使所有本尊众感到欢喜和满足，成为供养。最后，从所有感官之门和毛孔中，像闪电一样迸发出火焰，自身被包含在智慧火焰的帐篷中，遍布一由旬，无间断地燃烧，从而使任何邪魔都无法找到机会。
在右掌心中观想绿色的风轮，形状如半月。在左掌心中观想红色的火源，形状如三角形，拍打并弹动。观想双手掌心像被火烧一样，感到灼热，难以忍受，然后在身体的上下部位进行弹动和摩擦。或者，让气息自然流动，保持舒适的姿势。在右脚踝上叠放没有合掌的两个拳头，以“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的声音引导右、左、中三脉向上。最后，发出“哈”的声音，抖动并弹动。观想与之前相同。最后，结金刚跏趺坐，以毗卢七支坐法，将上师的身、语、意与自己的三门观为无别，在不做作的大手印状态中放松休息。将善根回向大菩提，也进行广泛的祈愿。结束。

【英语翻译】
Straighten the body, sit comfortably, bring your hands together in prayer, and stack your fists at the ankle joints of your feet, with the left fist below and the right fist above. Face your head towards the cushion. Simultaneously guide with the syllable "Hūṃ" (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) while lifting your head. Roll your eyes upwards. Press your tongue against the palate. Invert the lower body upwards. Make the upper abdomen feel tingling, hold the vase breath combined with the ocean and Mount Meru in the upper body. Like this, guide the right, left, and central channels, and do three stretches and contractions. When bending downwards, bring your palms together each time, and stack your fists as before. Then assume the vajra posture. Extend both hands forward and do three claps and flicks, and vigorously flick and smear the upper and lower parts of the body three times repeatedly, and release the breath. At the right, left, and center, repeatedly make the sound "Ha" and shake. The key point of visualization is: with the firelight of the Gathering Sutra, melt the syllable "Hūṃ" (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) at the crown chakra. From the central channel, to all chakras, and to the ends and middles of all branch channels, like being sprinkled with flower water, fill with nectar. All channels, places, and bindus become the nature of heroes and heroines, and one's own body becomes the mandala of the yidam deity. Then, hold the vase breath in the lower body, and let the fire of tummo spread to all channels and places, burning, thereby making all the deity assembly feel joyful and satisfied, becoming an offering. Finally, from all the sense doors and pores, flames burst out like lightning, and one's own body is contained in a tent of wisdom fire, spreading for a yojana, burning uninterruptedly, thereby making it impossible for any demons to find an opportunity.
In the right palm, visualize a green wind wheel, shaped like a crescent moon. In the left palm, visualize a red fire source, shaped like a triangle, clap and flick. Visualize the palms of both hands as if being burned by fire, feeling scorching heat, unbearable, and then flick and rub the upper and lower parts of the body. Alternatively, let the breath flow naturally, maintain a comfortable posture. Stack the two fists without palms together on the right ankle, and guide the right, left, and central channels upwards with the sound of "Hūṃ" (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ). Finally, make the sound "Ha", shake and flick. The visualization is the same as before. Finally, assume the vajra posture, with the seven-point posture of Vairochana, view the body, speech, and mind of the guru as inseparable from one's own three doors, relax and rest in the unconditioned state of the great seal. Dedicate the accumulation of merit to great bodhicitta, and also make extensive aspirations. End.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ས་མེད་རླུང་གིས་མེ་ཆུའི་རྒྱུན་ཡང་གཡོ། །རྟོག་བཅས་རླུང་གིས་སྐྱེ་
ཀུན་འགྲོ་འོང་བྱེད། །རྟོག་དང་མི་རྟོག་དབྱེར་མེད་ཐབས་གྲོལ་གྱི། །རླུང་གིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ས་རུ་སྐྱལ། །རླུང་དང་རྟོག་པ་བསྲེས་པས་ཉོན་མོངས་བསྐྱེད། །རླུང་དང་འཛིན་པ་བསྲེས་པས་བདུད་བཞི་འཇོམས། །རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། །བསྲེ་བ་མཆོག་གི་གཏུམ་མོའི་མྱུར་ལམ་སྟེ། །དེ་ཡི་གཞུང་ཁྲིད་རྫོགས་ཤིང་ཉམས་ལེན་ལ། ། གེགས་སེལ་བོག་འདོན་ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི། །ཚུལ་འདིས་ཚེ་འདིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར། །གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཡུན་དུ་གསལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་རང་གི་རིམ་འགྲོ་པ་ཀརྨ་རིན་ཆེན་ནས་སྐུལ་བ་ལ་སླར་ཡང་བསྟན་པ་དང་ཆོས་རྒྱུད་ལ་རྒྱུ་མཚན་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་དང་ཞེ་འཇང་རྣམ་དག་སྤྲུལ་སྐུ་ནས་ཚོགས་དང་མར་མེ་སྟོང་མཆོད་བཅས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་བ་ལ་དོན་ཡོད་པའི་སླད་དུ། འཁྲུལ་འཁོར་རྩ་ཚིག་སྐྱབས་རྗེ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་དང་། འཇང་སྤྲུལ་སྐུ་སྐྱེ་དབང་རྒྱལ་གཉིས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ཕྱིས་འདིར་དར་རྒྱས་ཆེ་བར་གཞིར་བཟུང་། དམིགས་རིམ་རྣམས་རྗེ་བརྒྱད་པ་དང་དགུ་པའི་གསུང་ལ་ཉམས་ཁྲིད་ཀྱི་རྒྱུན་ཕྲན་བུའི་ནོར་འཁྲུལ་སོགས་
འཁྲུགས་པ་སྡེབས་ཤིང་གསལ་ཁ་བཅས་ལག་ལེན་དམིགས་རིམ་སྦྲེལ་བ་ལྟས་ཆོགས་ཏུ་བཀོད་པ་འདི་བཞིན། བསྙེན་བརྒྱུད་ཡི་གེར་སྤེལ་བར་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ཀྱང་ལྷ་དང་བླ་མར་ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་བྲིས་པ་འདིའང་སྙིང་ནས་ཆོས་འདིར་མོས་ཤིང་ཡི་དམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བ་ཆོས་དྲུག་གི་ཉམས་ཁྲིད་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་རྣམས་ལས་གཞན་དུ་མི་སྤེལ་བར་གསང་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་རང་གནས་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བུར ། མཁྱེན་སྤྲུལ་པས་ཟིན་བྲིས་གཙོར་གདོན་བྱས་པ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་སྤུངས་སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པ་རྒྱན་དུ་གྱུར་ཅིག མངྒ་ལཾ་བྷ་ཝནྟུ་དགེའོ།། །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་ལས་གཏུམ་མོའི་བོགས་འདོན་ལུས་སྦྱོང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཞལ་ཁྲིད་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་

【汉语翻译】
无处之风亦摇动火水之流，有念之风使众生往来。无念与有念无别，以方便解脱之风，送至金刚持之境地。风与念头相混杂，生起烦恼。风与执着相混杂，摧伏四魔。风心无别乃大印，混合乃胜乐拙火之速道。其正行引导圆满，于修持时，以此遣除障碍、提取精要、身之锻炼、幻轮之方式，于此生证得大金刚持，愿成就之实修传承永世光明。如是亦是自己的次第行者噶玛仁钦劝请，复又为教法与法脉具因缘之实修上师扎西才让与协江南达祖古，以会供与千供灯等殷重劝请，为令有意义之故。幻轮根本文，依怙主贝玛宁杰与江祖古给旺嘉二者之笔记，后于此处广为弘扬者为基础。观想次第诸位，依第八世与第九世之语，于实修引导之传承微细错谬等错乱之处加以整理，并附带清晰之实修观想次第串联，如视线所及般安立。此乃口耳相传之文字记录，虽甚为恐惧，然于本尊与上师前忏悔过失而书写，此亦唯于内心对此法具信，且圆满完成本尊之念诵修持，获得圆满六法之实修引导者，方可传授，应严加保密。如是于自处禅房中，由钦珠以笔记为主整理，愿扎西班觉实修传承教法兴盛。吉祥增长！一切吉祥！虽具足所需受用，然不积聚，虽有欲妙眷属众多，然不贪恋，三学藏经之智慧宝藏，置于舍弃与诵读之心髓中。此亦由佐钦班智达噶玛涅顿松饶丹贝坚赞者，于闲暇时在空行岩洞所书写，愿善妙增长！一切吉祥！那若六法中拙火提取精要身之锻炼幻轮之口诀开显明镜

【英语翻译】
The wind without a place also stirs the flow of fire and water. The wind with thoughts causes all beings to come and go. The wind of liberation through skillful means, without distinguishing between thought and non-thought, carries one to the realm of Vajradhara. Mixing wind and thoughts gives rise to afflictions. Mixing wind and grasping destroys the four maras. The inseparability of wind and mind is the Great Seal, and mixing them is the swift path of the supreme bliss of Tummo. Its complete instructions are perfected, and in practice, by means of dispelling obstacles, extracting the essence, training the body, and the wheel of illusion, may the lineage of accomplishment be forever clear in this life as the great Vajradhara. This was also urged by my own attendant Karma Rinchen, and again, for the sake of having a reason for the teachings and the Dharma lineage, the accomplished master Lama Tashi Tsering and Zhe-Jang Namdak Tulku earnestly urged with gatherings and offerings of a thousand lamps. For the sake of being meaningful, the root text of the wheel of illusion, based on the notes of Kyabje Pema Nyinje and Jang Tulku Kye Wangyal, which have become widely spread here later. The stages of visualization, based on the words of the Eighth and Ninth Je, have been arranged and clarified by combining the errors of the small stream of practical guidance, and the stages of practical visualization have been arranged as far as the eye can see. Although it is very frightening to spread this oral transmission in writing, I confess my faults to the deities and lamas, and this is only for those who sincerely believe in this Dharma and have completed the recitation and practice of the yidam, and have received the complete practical guidance of the Six Dharmas. It should be kept strictly secret and not spread to others. Thus, in my own meditation room, Khyen Trul mainly edited the notes, may Tashi Palpung practice lineage teachings flourish. May there be auspiciousness and goodness! Although the desired enjoyments are abundant, do not accumulate them, and although there are many desirable retinues, do not be attached to them. The treasure of wisdom of the three trainings and scriptures, place it in the heart of renunciation and recitation. This was also written by Dzogchen Ponlop Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen in a secluded place in the cave of Khading, may goodness increase! Sarva Mangalam! The Clear Mirror of Oral Instructions on Tummo's Extraction of Essence, Body Training, and Wheel of Illusion from the Six Dharmas of Naropa.

============================================================

